< 2 Corinthians 2 >
1 For I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ତେୟାଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଦୁକୁରାଃ କାଜିତାନାଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଆଡଃ ଚିଉଲାଅ କାଇଙ୍ଗ୍ ସେନା ମେନ୍ତେ ମନ୍ରେଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃକାଦା ।
2 For if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?
୨ଆପେକେ ଦୁକୁ ଏମାପେରେ, ଅକଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ରାସ୍କା ଏମାଇୟାଁଏ? ଆପେକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଏନ୍ଲେକା ଜେତାଏ ବାଙ୍ଗ୍କଆ ।
3 And I wrote this very thing, so that, when I came, I would not have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy would be shared by all of you.
୩ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଏନ୍ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍ରେ, ଅକନ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ସୁକୁହବାୟଃତେୟାଃ, ଇନ୍କୁଆଃ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେ'ଲେକା ଦୁକୁ ଆଲକାଇଙ୍ଗ୍ ନାମେକା । ସାର୍ତିଗି ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ, ଆଇଁୟାଃ ରାସ୍କାରେ ଆପେୟାଃ ରାସ୍କା ମେନାଃ ।
4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
୪ପୁରାଃ ଦୁକୁ ଆଡଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରାଃ ହାସୁତେ ରାଆଃତାନ୍ଲଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ଚିଠି ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ଆପେକେ ଦୁକୁଇଚିପେ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ଅଲ୍, ମେନ୍ଦ ଆପେକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
5 But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
୫ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍କେ ଦୁକୁ ଏମାକାଇରେଦ, ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ରେ ଏସ୍କାର୍ ଦୁକୁ କାଏ ଏମ୍, ମେନ୍ଦ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଆପେ ସବେନ୍କକେହଁ ଦୁକୁ ଏମାକାଦ୍ପେୟାଏ ।
6 Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
୬ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ ହଡ଼କେ ସାଜାଇ ଏମ୍କିୟାପେ, ଏନା ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିୟା ।
7 so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
୭ଇନିଃ ପୁରାଃଗି ଆଲକାଏ ଦୁକୁଃକା, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ଇନିଃକେ ଛାମା ଆଡଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଆପେକେ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
8 Therefore I urge you to confirm your love toward him.
୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିପେତାନା, ଆପେ ଇନିଃକେ ସାର୍ତିଗି ଦୁଲାଡ଼୍ତାନାପେ ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଉଦୁବାଇପେ ।
9 For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.
୯ଆପେ ସବେନ୍ କାଜିକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନାପେ ଚି କାହା, ଏନା ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ।
10 Now I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Meshikha,
୧୦ଆପେ ଜେତାଏକକେପେ ଛାମାକରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ହଁ ଇନ୍କୁକେ ଛାମାକଆଇଙ୍ଗ୍ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେତା କାଜି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଛାମାକରେଦ, ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆପେୟାଃ ହରାତେ ଛାମାଅଃଆ ।
11 that no advantage may be gained over us by Satana; for we are not ignorant of his schemes.
୧୧ସାଏତାନ୍ ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଜେତାନ୍ କାମିରିକା ନାଗେନ୍ତେ ନେଡା ଆଲକାଏ ନାମେକା, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଇନିୟାଃ ସବେନ୍ କାମିତାୟାଃ ସାରିୟାଃବୁ ।
12 Now when I came to Troas for the Good News of Meshikha, and when a door was opened to me in the Lord,
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ତ୍ରୋୟାସ୍ତେ ସେଟେର୍ୟାନ୍ଲଃ, ନେ କାମି କାମି ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ହରା ନିଜାକାଦାଏ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ ।
13 I had no relief for my spirit, because I did not find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
୧୩ମେନ୍ଦ ଆବୁଆଃ ହାଗା ତିତସ୍କେ ଏନ୍ତାଃରେ କା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ରେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁୟାନା । ଏନାତେ ଏନ୍ତାଃରେନ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ମାକିଦନିଆତେଇଙ୍ଗ୍ ସେନଃୟାନା ।
14 Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Meshikha, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.
୧୪ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ହବାଅଃକା । ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ହରାତେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆବୁକେ ଜିନିତାଅ ହରାତେ ସୁତୁଃଇଦିୟାଃ । ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଚାରିୟସାଃତେ ପାସ୍ରାଅଃ ଲେକା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେଣାଁଁ ଏଟାଃକକେ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ବେଭାର୍ବୁ ତାନା ।
15 For we are a sweet aroma of Meshikha to God, in those who are saved, and in those who perish;
୧୫ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚାଢ଼ାଅକାନ୍ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍ବୁ । ଅକ୍ନାଃଚି ଅକନ୍କ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମେତାନା ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଜିୟନଃ ହରାରେକ ସେନ୍ତାନା, ଇନ୍କୁଆଃ ଥାଲାରେ ପାସ୍ରାଅଃ ତାନା ।
16 to the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?
୧୬ଗନଏଃ ହରାତେ ସେନଃତାନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ନେ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଗନଏଃ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ, ମେନ୍ଦ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ନେ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଏମାଃଏ । ମେନ୍ଦ ନେ କାମି ରିକାଏ ଲେକାନ୍ନିଃ ଅକଏ ତାନିଃ?
17 For we are not, like so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Meshikha.
୧୭ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଆପାନାଃ ପସାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସୁକୁକାଜିକେକ ବେଭାର୍ତାନା । ଆଲେ ଇନ୍କୁ ଲେକା ନାହାଁଲାଃଲେ । ଆଲେକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କୁଲାକାଦ୍ ହରାତେ ଆଲେ ପାତିୟାରଃ ଲେକା ଆୟାଃ କାଜିଲେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦାସି ଲେକାଲେ କାଜିତାନା ।