< 2 Corinthians 2 >

1 For I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
所以我拿定了主意,不再帶憂苦到你們那裏去,
2 For if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?
因為如果我使你們憂苦,那麼除了那由我而受憂苦的人外,又有誰可使我歡樂呢﹖
3 And I wrote this very thing, so that, when I came, I would not have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy would be shared by all of you.
為此我寫了那樣的信,正是為避免我來到的時候,那本該叫我喜樂的,反而叫我憂苦,因為我相信你們眾人都我的喜樂為你們眾人的喜樂。
4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
我在萬般的痛心憂苦中,流著許多淚給你們寫了信,並不是為叫你們憂苦,而是為叫你們認清我對你們所有的愛,多麼卓絕。
5 But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
如果有人使人憂苦,他不是使我憂苦,而是使你們眾人,至少使一部份,免得我說得過火。
6 Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
這樣的人,受了你們大多數人的譴責,已足夠了;
7 so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
免得你們寬恕勸慰他,反倒更好,免得他一時為過度的憂苦所吞噬。
8 Therefore I urge you to confirm your love toward him.
為此,我勸告你們對他再建起愛情來。
9 For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.
其實也正是為此我才寫了那信,為要考驗你們,看你們是否在一切事上都服從命令﹖
10 Now I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Meshikha,
你們寬恕誰什麼,我也寬恕,因為我所寬恕的──如果我曾寬恕過什麼──是為你們的緣故,當著基督的面而寬恕的,
11 that no advantage may be gained over us by Satana; for we are not ignorant of his schemes.
免得我們讓撒殫佔了便宜,因為我們不是不知道衪的心意。
12 Now when I came to Troas for the Good News of Meshikha, and when a door was opened to me in the Lord,
當我為宣講基督福音來列特洛阿時,雖然給我開了為主工作的大門,
13 I had no relief for my spirit, because I did not find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
但沒有遇到我的弟兄弟鐸,我的心神得不到安寧,遂辭別他們,到馬其頓去了。
14 Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Meshikha, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.
感謝天主時常使我們在基督內參與凱旋的行列,並藉我們在各處播揚認識基督的芬芳;
15 For we are a sweet aroma of Meshikha to God, in those who are saved, and in those who perish;
因為我們就是獻與天主的基督馨香,在得救的人中是,在喪亡的人中也是;
16 to the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?
但為後者,是由死入死的的芬芳;為前者,卻是由生入生的芬芳。對這樣的工作,誰夠資格呢﹖
17 For we are not, like so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Meshikha.
至少我們不像許多人為利而混亂了天主的道理;我們宣講乃是出於真誠,出於天主,當著天主的面,在基督內。

< 2 Corinthians 2 >