< 2 Corinthians 2 >

1 For I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
Hiti chun keiman nangho hungvil kit'a nagimnau kibelapna ding chu boltah lou dinga kagel lhah ahitai.
2 For if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?
Ajeh chu, keiman nangho lunghem sah taleuveng, kon eikipasah ding hitam? Atahbeh in koima dang hilou kalung hemsah ho joh chu hung hiding nahiuve.
3 And I wrote this very thing, so that, when I came, I would not have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy would be shared by all of you.
Hiti ahijeh a naheng uva dinga kajih ngai banga kahin jih hi keima kahung tengleh, kipana sangpen eipe ding ho chun eilung natsah louna dingu kati ahi. Nangho nakipa jal uva ka kipana hung umdoh theibou ahi ti hi nabon chauva nahet'u ahi.
4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
Hiche lekhathot kajih chu lunghemna lentah neija, lunggimna neipuma chule mitlhi tamtah sohleuva nangho lungnat ding chu deilou jeh a, ichan geiya nangho kangailut'u ham ti hi nahet joh dingu kati ahiye.
5 But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
Keiman hiche hoa hahsatna hinlhutpa amatah hin keima eisuh lungnat sangin nangho nabon chauvin nalung natsah uve ti thudol kasei hi seivala thusei chu kahipoi.
6 Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;
Nangho atamjo chengsen kilungkhat tah a ama douna a thu natan uva chu gimbolna ama dinga aphakhopset kipea ahi.
7 so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
Hinama jongleh, tua ama chu ngaidama chule lhamon joh ding ahitai. Achuti louva ahileh amahi lunglhah behsehna chun thunun khaget inte.
8 Therefore I urge you to confirm your love toward him.
Hiti chun, tun ama hi na ngailut nau chu photchetna neipeh un tia kangeh nahiuve.
9 For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.
Keiman kabol ji ngai banga nangho henga kahin jih hi nangho patepna a, phatea thua nung nahiu hinam ti kavet nau ahibouve.
10 Now I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Meshikha,
Ama hi na ngaidam tenguleh keima tah in jong ka ngaidame. Chule keiman ka ngaidam dingdol chengse kangaidam tengleh, keiman Christa thuneina'a nangho phatchomna dinga ka ngaidam ahi.
11 that no advantage may be gained over us by Satana; for we are not ignorant of his schemes.
Hichu Satan in eithujo thei louna dingu hiya ahi. Ajeh iham itileh ama lunggon phalou ho chu ihetsau ahi.
12 Now when I came to Troas for the Good News of Meshikha, and when a door was opened to me in the Lord,
Keima Troas khopia Christa Kipana Thupha seiphong dinga kahung chun, Pakaiyin keima dingin thusei theina kot eihonpeh in ahi.
13 I had no relief for my spirit, because I did not find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
Hinlah kasopipa Titus chu nanghoa kona thupoh hinpoa hunglhung loulai ana hi jeh chun, keiman lung olna kana nei theipon ahi. Hitia chu keiman nangho kadalhah uva Macedonia gam'a ama gahol dinga kana che ahitai.
14 Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Meshikha, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.
Hinlah Pathen thangvah in umhen! Aman sohchanga eikoiyu hin Christa a jona a chu eipuilut'u ahitai. Tua hi aman eiho Christa hetna thuhi gimnamtui tobanga muntina seichoile dinga eimanchah u ahitai.
15 For we are a sweet aroma of Meshikha to God, in those who are saved, and in those who perish;
Kahinkhou hi Christa atobanga Pathen henga gimnamtui hungnamdoh a ahitai. Hinlah hiche gimnamtui hi Huhhing'a umho dinga hihen amangthah ho ding hijongleh gimnam chom choma namdoh a kahi tauve.
16 to the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?
Keiho hi amangthah ho dingin kichat um thina gimnam le mahthahna kanamu uve. Hinla huhhingna chang ho dingin keiho hi hinna pea gimnam kanam uve. Hitobang tah a tohding kingansena chang dinga kiloma koi hintem?
17 For we are not, like so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Meshikha.
Keiho hi chang phatchomna hola thusei phong lea kahi pouve ti nanghon naheuve. Keiho hi Pathen in eivet jingu ahi ti hea lung dihtah pua chule Christa thuneina a thusei phonga panga kahiuve.

< 2 Corinthians 2 >