< 1 Timothy 5 >

1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ଇନସ୍ତା କିମାଟ୍‌, ମାତର୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆବା ଇଞ୍ଜି ବାବି ଗୱାରି କିୟାଟ୍‌; ବେଣ୍ଡିୟାରିଂ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଲାକେ,
2 the older women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
ପ୍ରାଚିନାର୍‌ କଗ୍‌ଲେକାଂ ଆୟା ଆରି ଜିପଲିକାଂ ପୁଇପୁୟା ବାବ୍ରେ ତଣ୍‌ଦେଲ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଗିଆନ୍‌ କିଜ଼ି ହେ ଲାକେ ବେବାର୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
3 Honor widows who are widows indeed.
ଆହ୍‌ର ହିଲ୍‌ୱି ରାଣ୍ଡିକାଂ ଜାତୁନ୍‌ ଅୱାଟ୍‌ ।
4 But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
ମାତର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇମ୍‌ଣି ରାଣ୍ଡିତି କାଡ଼୍‌ଦେ ଗାଡ଼୍‌ଚେ କି ନାତିନାତିଣି ମାଚିସ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱେକ୍ ପର୍ତୁମ୍‌ ଜାର୍‌ କୁଟୁମ୍‍ କାଜିଂ ବକ୍ତି ଚଚ୍‌ଚେଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଆୟାଆବା କାଜିଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହିକ୍ୟା କିଏର୍‍; ଇନେକିଦେଂକି ଇଦାଂ ତ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାଣ୍‌କୁତାଂ ହାର୍‌ଇଟ୍ୟା ଆନାର୍‌ ।
5 Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
ଇମ୍‌ଣି ରାଣ୍ଡି ଆହ୍‌ରହିଲ୍‌ୱାକା ଆନାତ୍‌ ଆରି ସାକାହିଲ୍‌ୱାକା, ହେଦେଲ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜପି ବାର୍ସି ଇଡ଼୍‌ଜି ୱେଡ଼ାନାଣା ଗୱାରି ଲାହାଂ ପାର୍ତାନାତ ଲାଗିସ୍‌ ମାନେତ୍‌;
6 But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
ମାତର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ରାଣ୍ଡିକ୍‌ ସୁକ୍‌ବଗି କିନିକ୍‌ ଆହା, ହେୱେକ୍‌ ଜିବୁନ୍ ମାଚିସ୍ପା ହାତିକ୍‌ନ୍ନା ।
7 Also command these things, so that they will be without fault.
ହେୱେକ୍ ଇନେସ୍‌ ଦସିଆୱାଦାଂ ଆନିକ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇ ସବୁ ପା ହେୱେକାଂ ବଲ୍‌ ହିୟାଟ୍‍ ।
8 But if anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
ମାତର୍‌ ଜଦି ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ ୱାସ୍କିନି, ବେସିକିଜ଼ି ଜାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ନି ଜାତୁନ୍‌ ଅୱିତିସ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ପାର୍ତିକିୱାକାର୍‌ତାଂ ପାର୍ତି କିଉନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ପାର୍ତିକିୱାକାନ୍‍ତାଂ ଦରମ୍‌ ହିଲାକାନ୍‌ ଆନାନ୍‌ ।
9 Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
ଇମ୍‌ଣି ରାଣ୍ଡିନି ବୈସ୍‌ ସାଟେ ବାର୍ହୁ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଉଣା ଆକାୟ୍‌,
10 being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
ଆରେ ଇନ୍ଦେଲ୍‌ ର ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ନି କଗ୍‌ଲେ ଆରି ହାର୍‌ଦି ପୁଇପୁୟା କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ଡାକ୍‌ପୁଟାଆଜ଼ି, ଇଚିସ୍‌, ହେଦେଲ୍‌ ଜଦି ହିମ୍‌ଣାକାଙ୍ଗ୍‌ ପହାକିଜ଼ି, ୱିଜ଼ାରିଂ ସସ୍‌, ଚେଲାରିଂ ପାନା ନୁଜ଼୍‌ନାକା, ଦୁକ୍‍ଲୁଗାର୍ତି ବଜ୍‌ ପିଣ୍ଡି କିଜ଼ି ମାନାତ୍‌, ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ହାତ୍‍ପା କାମାୟ୍‍ତ ତିକ୍‌ତିକା ଆଜ଼ି ମାନାତ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେଦେଲ୍‌ତି ତର୍‌ ରାଣ୍ଡି ଇଞ୍ଜି ଲେକାଏତ୍ ।
11 But refuse younger widows, for whenever their passions lead them away from Meshikha, they desire to marry;
ମାତର୍‌ ଉଣା ବାର୍ହୁନି ଜିପଲି ରାଣ୍ଡିକାଂ ପିହାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱେକ୍‌ ବାନ୍ୟାକାମ୍‌ ଆହାତିଂ ମାନ୍‌ କିଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟ ତାକେନ୍‌ଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ ଏଡ଼ା ଆଜ଼ି ବିବା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିନିକ୍‌;
12 having condemnation, because they have rejected their first pledge.
ହେୱେକ୍‌ ହେୱେକ୍‍ତି ଆଗେ ପାର୍ମାଣ୍‌ ପିହିନି କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡ୍‌ପାୟାନିକ୍‍ ।
13 Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
ଆରେ ପା ହେୱେକ୍‌ ଇଲ୍‌କୁ ଇଲ୍‌କୁ ବୁଲାଆଜ଼ି ଆଡ଼୍‌ସିୟା ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ହିକାଆନିକ୍‌, ଆରେ କେବଲ୍‌ ଆଡ଼୍‌ସିୟା ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଆହାର୍‌ କାତା ଆରି ଲକାର୍‌ ଗାଣ୍‍ଜୁ କିଜ଼ି ଅରାହିଲ୍‍ୱି କାତାବାର୍ତା କିନିକ୍‌
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
ଲାଗିଂ, ନା ଇଚା, ଜିପଲି ରାଣ୍ଡିକ୍‌ ବିବା ଆୟେକ୍‌, ହିମ୍‌ଣା ଗାଟାଆୟେକ୍‌, ଇଲ୍‌କାମାୟ୍‌ ଚଲାୟ୍‌କିୟେକ୍‌, ନିନ୍ଦା କିନି କାଜିଂ ସାତ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକାପା ଉପାୟ୍‌ ହିମେକ୍‌;
15 For already some have turned aside after Satana.
ଇନେକିଦେଂକି ନଙ୍ଗ୍‌ ପା ଇନ୍ଦେକ୍‌ ଇନ୍ଦେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ଦେହା ଆଜ଼ି ସୟ୍‌ତାନ୍‌ନି ପାଚେ ହାନିକା ।
16 If any believing woman has widows, she must assist them, and do not let the church be burdened; that it might help those widows who are truly in need.
ଜଦି ଇମ୍‌ଣି ପାର୍ତିନିକାଦେଲ୍‍ କଗ୍‌ଲେକ୍‌ ଇଞ୍ଜ ରାଣ୍ଡିକ୍‌ ମାନିକ୍‌, ଲାଗିଂ ହେଦେଲ୍‌ ହେୱେକ୍‌ତି ଦୁକ୍‌ ପଚିକିଏକ୍‌, ଆରେ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଜପି ବଜ୍‌ ଆମେତ୍‌, ଇନେସ୍‌କି ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଆହ୍‍ର ହିଲ୍‍ୱି ରାଣ୍ଡିକାଂ ଦୁକ୍‌ ପଚି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାତ୍‌ ।
17 Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
ଇମ୍‌ଣି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ହାର୍‌ ଚାଲାୟ୍‌ କିତାର୍‌, ବେସି କିଜ଼ି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ବଚନ୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ ଆରି ହିକ୍ୟାତ କସ୍ଟ କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ରି ଗୁଣ୍‌ ୱାରି ପାୟାନି ଜଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଗାଣା କିୟା ଆନାର୍‌,
18 For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
ଇନେକିଦେଂକି ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଇନାତା, “ତାସ୍‌ ତ୍ରେସ୍‌ନି ୱାଡ଼ାଂ ବଇଲା ୱେଇଦ କତ୍ରା ଗାଚ୍‌ମାଟ୍‌ ।” ଆରେ କାମାୟ୍‌ କିନାକାନ୍‌ ଜାର୍‌ କୁଲି ଡାବୁଂ ପାୟାନି ହକ୍‌ ।
19 Do not receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
ରିୟାର୍‌ କି ତିନ୍‌ଜାଣ୍‌ ସାକି ପିସ୍‌ସି ଇମ୍‌ଣି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ବିରୁତ୍‌ତ କାତା ମାନି କିମାଟ୍‌ ।
20 Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌ ପାପ୍‌ କିଜ଼ି ମାନାର୍‌, ହେୱାରିଂ ୱିଜ଼ାର୍‌ ତାକେ କେତାଟ୍‌, ଇନେସ୍‌କି ଅଲ୍‌ଗା ଲଗୁ ପା ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆନାର୍‌ ।
21 I command you in the sight of God, and Meshikha Yeshua, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
ଇସ୍ୱର୍‌ତି ସାକି ଇଡ଼୍‌ଜି, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆରି ବାଚିକିତି ଦୁତକ୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ଆନ୍‌ ଆଟ୍‌ୱା ଲାକେ ବଲ୍‌ ହିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆଗେନି ଦାରା ମେରା ହୁକେ ଚାଲାୱାଦାଂ ଇ ୱିଜ଼ୁ ପାଲି କିୟାଟ୍‌, ଆରେ, ଡାରା ବାବ୍ରେ ଇମ୍‌ଣି କାମାୟ୍‌ ପା କିମାଟ୍‌ ।
22 Do not ordain anyone hastily, nor participate in the sins of others. Keep yourself pure.
ତ୍ରିପ୍‌କୁ ଇନେର୍‌ ଜପି କେଇ ଇଟ୍‌ମାଟ୍‌, କି ଦସିନିକାର୍‌ ପାପ୍‌ତ ମେହାଆମାଟ୍‌; ଜାର୍‌ତିଂ ପୁଇପୁୟା କିଜ଼ି ଇଟାଟ୍‌ ।
23 Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent infirmities.
ଆରେ କେବଲ୍‌ ଏସୁଙ୍ଗ୍‌ ଉଣ୍‌ୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ମି ପଟନି ରଗ୍‌ ଆରି ନିତ୍ରେ ବେମାର୍‌ କାଜିଂ ଅଲପ୍‍ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରାସ୍‌ ଉଣାଟ୍‌ ।
24 The sins of some people are obvious, going before them to judgment, but those of others show up later.
କେତେକ୍‌ ଜାଣ୍‌ତି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ ଅଲପ୍‌ତିଂ ହନାତ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହେଦାଂ କାଜିଂ କରଟ୍‌ନି ମୁମ୍‌ ମାମ୍‌ ଆଦେଂ ଆନାତ୍‌, ଆରେ କେତେକ୍‌ ଅପ୍‌ରାଦ୍‌ତି ବେସି ବିଲମ୍‌ତାଂ ଦାରାପଡ଼ା ଆନାର୍‌ ।
25 In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.
ହେ ଲାକେ ପା ହାତ୍‌ପା କାମାୟ୍‌ ହିଗ୍‌ଦାଙ୍ଗ୍ ହନାତ୍‌, ଆରେ ଇନାକା ହଉତ୍‌, ହେଦାଂ ଡ଼ୁକ୍‌ଚି ଇଟ୍ୟାଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁତ୍‌ ।

< 1 Timothy 5 >