< 1 Timothy 3 >

1 This is a faithful saying: If someone aspires to the office of an qashisha, he desires a good work.
Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.
2 The qashisha, therefore, must be beyond criticism, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;
3 not a drunkard, not violent, but gentle, not quarrelsome, not a lover of money;
Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
4 one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeństwie ze wszelaką uczciwością;
5 (but if someone does not know how to manage his own house, how will he take care of the church of God?)
(Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)
6 not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.
7 Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into disgrace and the trap of the devil.
Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.
8 Meshamshana, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not devoted to a lot of wine, not greedy for money;
Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,
9 holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
10 Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
11 Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.
12 Let meshamshana be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
13 For those who have ministered well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Meshikha Yeshua.
Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
14 These things I write to you, hoping to come to you shortly;
Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
15 but if I wait long, that you may know how people ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
16 Without controversy, the mystery of godliness is great: He was revealed in the flesh, justified by the Rukha, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.

< 1 Timothy 3 >