< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus:
2 for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate:
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
5 For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Meshikha Yeshua,
Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus:
6 who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis:
7 to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa:
10 but (which becomes women professing godliness) with good works.
sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
11 Let a woman learn in quietness with all subjection.
Mulier in silentio discat cum omni subjectione.
12 But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
13 For Adom was first formed, then Khawa.
Adam enim primus formatus est: deinde Heva:
14 Adom was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
et Adam non est seductus: mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
15 but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with good judgment.
Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.