< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
Irmãos e irmãs, não precisamos escrever nada a vocês a respeito dos momentos e das datas proféticas.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
Vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão durante a noite.
3 Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
Quando as pessoas falarem que tudo está em paz e seguro, é que, de repente, a ruína cairá sobre elas. As pessoas certamente não escaparão, pois será como uma mulher que está em trabalho de parto.
4 But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
Mas vocês, irmãos e irmãs, não estão no escuro, sem saber sobre isso. Por essa razão, não serão pegos de surpresa quando o Dia do Senhor chegar, de repente, como um ladrão.
5 You are all children of light, and children of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
Pois todos vocês são filhos da luz e filhos do dia. Nós não pertencemos à noite ou às trevas.
6 so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
Então, não devemos estar dormindo como todos os outros. Pelo contrário, devemos estar alerta e sóbrios.
7 For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
Porque é durante a noite que as pessoas dormem e é durante a noite quando ficam bêbadas.
8 But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
Mas, como nós pertencemos ao dia, devemos manter nossas mentes limpas; devemos vestir a armadura da verdade e do amor e colocar o capacete da esperança da salvação.
9 For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua Meshikha,
Pois Deus não nos reservou a punição, mas, sim, a salvação, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Ele é aquele que morreu por nós, para que possamos viver com ele, tanto se estivermos vivos quanto se estivermos mortos quando ele chegar.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
Então, incentivem e fortaleçam uns aos outros, exatamente como fazem agora.
12 But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
Irmãos e irmãs, nós pedimos para que respeitem as pessoas que trabalham com vocês, que os levam ao Senhor e que os ensinam.
13 and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Vocês devem ter amor por elas e valorizá-las muito, pelo trabalho que elas realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
Nós lhes pedimos, irmãos e irmãs, para alertar aqueles que são preguiçosos, dar coragem aos desanimados, ajudar os que são fracos e ter muita paciência com todos.
15 See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
Tenham certeza de não pagarem o mal com o mal, mas de sempre tentarem fazer o bem uns aos outros e para todas as outras pessoas também.
16 Rejoice always.
Estejam sempre alegres,
17 Pray without ceasing.
nunca deixem de orar,
18 In everything give thanks, for this is the will of God in Meshikha Yeshua toward you.
sejam agradecidos em todas as situações. Façam assim, pois é isso o que Deus, em Cristo Jesus, quer que vocês façam.
19 Do not quench the Rukha.
Não atrapalhem o Espírito,
20 Do not treat prophecies with contempt,
não desprezem as profecias e
21 but test all things; hold firmly that which is good.
analisem tudo. Fiquem apenas com o que é bom;
22 Abstain from every form of evil.
afastem-se de qualquer tipo de mal.
23 May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua Meshikha.
Que o próprio Deus da paz os tornem completamente puros e que todo o seu ser – corpo, mente e espírito – seja mantido sem culpa para quando o nosso Senhor Jesus Cristo voltar.
24 He who calls you is faithful, who will also do it.
Aquele que os chama é confiável, e ele certamente fará isso.
25 Brothers, pray for us also.
Irmãos e irmãs, lembrem-se de nós em suas orações.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Cumprimentem a todos os irmãos daí com afeto.
27 I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
Eu lhes peço, em nome do Senhor, que leiam essa carta para todos os irmãos na fé.
28 The grace of our Lord Yeshua Meshikha be with you.
Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

< 1 Thessalonians 5 >