< 1 Peter 5 >
1 Therefore, I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Meshikha, and who will also share in the glory that will be revealed.
Старешине које су међу вама молим који сам и сам старешина и сведок Христовог страдања, и имам део у слави која ће се јавити:
2 Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, as God wants; not for dishonest gain, but willingly;
Пасите стадо Божије, које вам је предато, и надгледајте га, не силом, него драговољно, и по Богу, нити за неправедне добитке, него из доброг срца;
3 neither as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
Нити као да владате народом; него бивајте угледи стаду;
4 When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that does not fade away.
И кад се јави поглавар пастирски, примићете венац славе који неће увенути.
5 Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, towards one another; for God resists the proud, but gives grace to the humble.
Тако ви млади слушајте старешине; а сви се слушајте међу собом, и стеците понизност; јер се Бог поноситима супроти, а пониженима даје благодат.
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
Понизите се, дакле, под силну руку Божију, да вас повиси кад дође време.
7 casting all your worries on him, because he cares for you.
Све своје бриге баците на Њ јер се он брине за вас.
8 Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
Будите трезни и пазите, јер супарник ваш, ђаво, као лав ричући ходи и тражи кога да прождере.
9 Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
Браните се од њега тврђом у вери, знајући да се таква страдања догађају вашој браћи по свету.
10 And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Meshikha, after you have suffered a little while, will himself restore, confirm, strengthen and establish you. (aiōnios )
А Бог сваке благодати, који вас позва на вечну своју славу у Христу Исусу, он да вас, пошто мало пострадате, саврши, да утврди, да укрепи, да утемељи. (aiōnios )
11 To him be the power forever. Amen. (aiōn )
Њему слава и држава ва век века. Амин. (aiōn )
12 Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it.
По Силвану, вашем верном брату, као што мислим, пишем вам ово мало, саветујући и сведочећи да је ово права благодат Божија у којој стојите.
13 She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Markos, my son.
Поздравља вас црква с вама избрана у Вавилону, и Марко, син мој.
14 Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Meshikha.
Поздравите један другог целивом љубави. Мир вам свима у Христу Исусу. Амин.