< 1 Peter 4 >
1 Forasmuch then as Meshikha suffered in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin;
Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,
2 that you no longer should live the rest of your time in the flesh for human desires, but for the will of God.
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
3 For enough time in the past has been spent doing the will of the unbelievers, and having walked in lewdness, lusts, drunkenness, orgies, carousings, and abominable idolatries.
Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям мужеложству, скотоложству, помыслам, пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;
4 They think it is strange that you do not run with them into the same flood of debauchery, blaspheming:
почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас.
5 who will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых.
6 For this reason also the Good News was preached to those who are now dead, that they might be judged according to man in the flesh, but might live according to God in the Rukha.
Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.
7 But the end of all things is near. Therefore be serious and disciplined in your prayers.
Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.
8 Above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.
9 Be hospitable to one another without grumbling.
Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.
10 As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.
11 If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Yeshua Meshikha, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn )
Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь. (aiōn )
12 Beloved, do not be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.
Возлюбленные! Огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,
13 But because you are partakers of Meshikha's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.
14 If you are insulted for the name of Meshikha, you are blessed; because the Rukha of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.
15 For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler.
Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;
16 But if as a Meshihaye, let him not be ashamed, but let him glorify God in this name.
а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.
17 For the time has come for judgment to begin with the household of God; and if it begins first with us, what will happen to those who do not obey the Good News of God?
Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас начнется, то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?
18 And "If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?"
И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?
19 Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.
Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро.