< 1 Peter 2 >
1 Putting away therefore all wickedness, and all deceit, and hypocrisy, and envy, and all slander,
所以你們應放棄各種邪惡、各種欺詐、虛偽、嫉妒和各種誹謗,
2 as newborn babies, long for the pure milk of the word, that you may grow thereby to salvation,
應如初生的嬰兒貪求屬靈性的純奶,為使你們靠著它生長,以致得救;
3 if indeed you have tasted that the Lord is good:
何況你們已嘗到了『主是何等的甘飴。』
4 coming to him, a living stone, though rejected by people but chosen by God, precious.
你們接近了他,即接近了那為人所擯棄,但為天主所精選,所尊重的活石,
5 You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Yeshua Meshikha.
你們也就成了活石,建成一座屬神的殿宇,成為一班聖潔的司祭,以奉獻因耶穌基督而中悅天主的屬神的祭品。
6 Because it is contained in Scripture, "Look, I am laying in Tsehyun a stone, a chosen precious cornerstone, and whoever believes in him will not be put to shame."
這就是經上所記載的:『看,我要在熙雍安放一塊精選的,寶貴的基石,凡信賴他的,決不會蒙羞。』
7 For you who believe therefore is the honor, but for those who do not believe, "The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone,"
所以為你們信賴的人,是一種榮幸;但為不信賴的人,是『匠人棄而不用的石頭,反而成了屋角的基石;』
8 and, "a stone to stumble over, and a rock to trip over." For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.
並且是『一塊絆腳石,和一塊使人跌倒的磐石。』他們由於不相信天主的話,而絆倒了,這也是為他們預定了的。
9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light:
至於你們,你們卻是特選的種族,王家的司祭,聖潔的國民,屬於主的民族,為叫你們宣揚那由黑暗中召叫你們,進入他奇妙之光者的榮耀。
10 who once were not a people, but now are God's people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
你們從前不是天主的人民,如今卻是天主的人民;從前沒有蒙受愛憐,如今卻蒙受了愛憐。
11 Beloved, I urge you as foreigners and temporary residents, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
親愛的!我勸你們作僑民和作旅客的,應戒絕與靈魂作戰的肉慾;
12 having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
在外教人中要常保持良好的品行,好使那些誹謗你們為作惡者的人,因見到你們的善行,而在主眷顧的日子,歸光榮於天主。
13 Subject yourselves to every human institution for the Lord's sake: whether to the king, as supreme;
你們要為主的緣故,服從人立的一切制度:或是服從帝王為最高的元首,
14 or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.
或是服從帝王派遣來懲罰作惡者,獎賞行善者的總督,
15 For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish people:
因為這原是天主的旨意:要你們行善,使那些愚蒙無知的人,閉口無言。
16 as free, and not using your freedom as a cover-up for evil, but as slaves of God.
你們要做自由的人,卻不可做以自由為掩飾邪惡的人,但該做天主的僕人;
17 Honor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.
要尊敬眾人,友愛弟兄,敬畏天主,尊敬君王。
18 Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the wicked.
你們做家僕的,要以完全敬畏的心服從主人,不但對良善和溫柔的,就是對殘暴的,也該如此。
19 For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
誰若明知是天主的旨意,而忍受不義的痛苦:這纔是中悅天主的事。
20 For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.
若你們因犯罪被打而受苦,那還有什麼光榮?但若因行善而受苦,而堅心忍耐:這纔是中悅天主的事。
21 For to this you were called, because Meshikha also suffered for you, leaving you an example, that you should follow his steps,
你們原是為此而蒙召的,因為基督也為你們受了苦,給你們留下了榜樣,叫你們追隨他的足跡。
22 who "committed no sin, nor was deceit found in his mouth."
『他沒有犯過罪,他口中也從未出過謊言;』
23 Who, when he was cursed, did not curse back. When he suffered, did not threaten, but committed himself to him who judges righteously;
他受辱罵,卻不還罵;他受虐待,卻不報復,只將自己交給那照正義行審判的天主;
24 who his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose wounds you were healed.
他在自己的身上,親自承擔了我們的罪過,上了木架,為叫我們死於罪惡,而活於正義;『你們是他的創傷而獲得了痊癒。』
25 For you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd and Qashisha of your souls.
你們從前有如迷途的亡羊,如今卻被領回,歸依你們的靈牧和監督。