< 1 John 4 >

1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.
可愛的諸位,不要凡神就信,但要考驗那些神是否出於天主,因為有許多假先知來到了世界上。
2 By this you know the Rukha of God: every spirit who confesses that Yeshua Meshikha has come in the flesh is of God,
你們憑此可認出天主的神:凡明認耶穌為默西亞,且在肉身內降世的神,便是出於天主;
3 and every spirit who does not confess Yeshua is not of God; and this is that of the Anti-Meshikha, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.
凡否認耶穌的神,就不是出於天主,而是屬於假基督的;你們已聽說過他要來,現今他已在世界上了。
4 You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.
孩子們,你們出於天主,且已得勝了他們,因為那在你們內的,比那在世界上的更大。
5 They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.
他們屬於世界,因此講論屬於世界的事,而世界就聽從他們。
6 We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God does not listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
我們卻是出於天主的;那認識天主的,必聽從我們;那不出於天主的,便不聽從我們:由此我們可以認出真理的神和欺詐的神來。
7 Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God.
可愛的諸位,我們應該彼此相愛,因為愛是出於天主;凡有愛的,都是生於天主,也認識天主;
8 He who does not love does not know God, for God is love.
那不愛的,也不認識天主,因為天主是愛。
9 By this God's love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.
天主對我們的愛在這事上已顯出來:就是天主把自己的獨生子,打發到世界上來,好使我們藉著他得到生命。
10 In this is love, not that we have loved God, but that he loved us, and sent his Son as the atoning sacrifice for our sins.
愛就在於此:不是我們愛了天主,而是他愛了我們,且打發自己的兒子,為我們做贖罪祭。
11 Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.
可愛的諸位,既然天主這樣愛了我們,我們也應該彼此相愛。
12 No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
從來沒有人瞻仰過天主;如果我們彼此相愛,天主就存留在我們內,他的愛在我們內纔是圓滿的。
13 By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Rukha.
我們所以知道我們存留在他內,他存留在我們內,就是由於他賜給了我們的聖神。
14 We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
至於我們,我們卻曾瞻仰過,並且作證:父打發了子來作世界的救主。
15 Whoever confesses that Yeshua is the Son of God, God remains in him, and he in God.
誰若明認耶穌是天主子,天主就存在他內,他也存在天主內。
16 We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
我們認識了,且相信了天主對我們所懷的愛。天主是愛,那存留在愛內的,就存留在天主內,天主也存留在他內。
17 In this love has been made perfect among us, that we may have boldness in the day of judgment, because as he is, even so are we in this world.
我們內的愛得以圓滿,即在於此:就是我們可在審判的日子放心大膽,因為那一位怎樣,我們在這世界上也怎樣。
18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.
在愛內沒有恐懼,反之,圓滿的愛把恐懼驅逐於外,因為恐懼內含著懲罰;那恐懼的,在愛內還沒有圓滿。
19 We love, because he first loved us.
我們應該愛,因為天主先愛了我們。
20 If anyone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.
假使有人說:我愛天主,但他卻惱恨自己的弟兄,便是撒謊的;因為那不愛自己所看見的弟兄的,就不能愛自己所看不見的天主。
21 This commandment we have from him, that he who loves God should also love his brother.
我們從他蒙受了這命令:那愛天主的,也該愛自己的弟兄。

< 1 John 4 >