< 1 John 2 >
1 My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have an advocate with the Father, Yeshua Meshikha, the righteous.
我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。
2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。
3 This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
4 One who says, "I know him," and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
人若說「我認識他」,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。
5 But whoever keeps his word, God's love has truly been perfected in him. This is how we know that we are in him:
凡遵守主道的,愛上帝的心在他裏面實在是完全的。從此,我們知道我們是在主裏面。
6 he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。
7 Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard.
親愛的弟兄啊,我寫給你們的,不是一條新命令,乃是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽見的道。
8 Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines.
再者,我寫給你們的,是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。
9 He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.
人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
10 He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
惟獨恨弟兄的,是在黑暗裏,且在黑暗裏行,也不知道往哪裏去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
小子們哪,我寫信給你們, 因為你們的罪藉着主名得了赦免。
13 I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
父老啊,我寫信給你們, 因為你們認識那從起初原有的。 少年人哪,我寫信給你們, 因為你們勝了那惡者。
14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young people, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
小子們哪,我曾寫信給你們, 因為你們認識父。 父老啊,我曾寫信給你們, 因為你們認識那從起初原有的。 少年人哪,我曾寫信給你們; 因為你們剛強, 上帝的道常存在你們心裏; 你們也勝了那惡者。
15 Do not love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love is not in him.
不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
16 For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, is not the Father's, but is the world's.
因為,凡世界上的事,就像肉體的情慾、眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。
17 The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever. (aiōn )
這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行上帝旨意的,是永遠常存。 (aiōn )
18 Little children, these are the end times, and as you heard that the Anti-Meshikha is coming, even now many anti-Meshikha's have arisen. By this we know that it is the final hour.
小子們哪,如今是末時了。你們曾聽見說,那敵基督的要來;現在已經有好些敵基督的出來了,從此我們就知道如今是末時了。
19 They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在;他們出去,顯明都不是屬我們的。
20 But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事。
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。
22 Who is the liar but he who denies that Yeshua is the Meshikha? This is the Anti-Meshikha, he who denies the Father and the Son.
誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。
23 Whoever denies the Son, the same does not have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
凡不認子的,就沒有父;認子的,連父也有了。
24 As for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
論到你們,務要將那從起初所聽見的,常存在心裏。若將從起初所聽見的存在心裏,你們就必住在子裏面,也必住在父裏面。
25 This is the promise which he promised us, the everlasting life. (aiōnios )
主所應許我們的就是永生。 (aiōnios )
26 These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
我將這些話寫給你們,是指着那引誘你們的人說的。
27 As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you do not need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you remain in him.
你們從主所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裏面。
28 Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
小子們哪,你們要住在主裏面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。
29 If you know that he is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of him.
你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。