< 1 John 2 >
1 My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have an advocate with the Father, Yeshua Meshikha, the righteous.
我的孩子們,我給你們寫這些事,是為叫你們不犯罪;但是,誰若犯了罪,我們在父那裏有正義的耶穌基督作護慰者。
2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
他自己就是贖罪祭,贖我們的罪過,不但贖我們的,而且也贖全世界的罪過。
3 This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
如果我們遵守他的命令,由此便知道我們認識他。
4 One who says, "I know him," and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
那說「我認識他,」而不遵守他命令的,是撒謊的人,在他內沒有真理。
5 But whoever keeps his word, God's love has truly been perfected in him. This is how we know that we are in him:
但是,誰若遵守他的話,天主的愛在他內纔得以圓滿;由此我們也知道,我們是在他內。
6 he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
那說自己住在他內的,就應當照那一位所行的去行。
7 Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard.
可愛的諸位,我給你們寫的,不是一條新命令,而是你們從起初領受的舊命令:這舊命令就是你們所聽的道理。
8 Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines.
另一方面說,我給你們寫的也是一條新命令--就是在他和你們身上成為事實的--因為黑暗正在消逝,真光已在照耀。
9 He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.
誰說自己在光中,而惱恨自己的弟兄,他至今仍是在黑暗中。
10 He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
凡愛自己弟兄的,就是存留在光中,對於他就沒有任何絆腳石;
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
但是惱恨自己弟兄的,就是在黑暗中,且在黑暗中行走,不知道自己往那裏去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
孩子們,我給你們寫說:因他的名字,你們的罪已獲得赦免。
13 I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
父老們,我給你們寫說:你們已認識了從起初就有的那一位。青年們,我給你們寫說:你們已得勝了那惡者。
14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young people, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
小孩子們,我給你們寫過:你們已認識了父。父老們,我給你們寫過:你們已認識了從起初就有的那一位。青年們,我給你們寫過:你們是強壯的,天主的話存留在你們內,你們也得勝了那惡者。
15 Do not love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love is not in him.
你們不要愛世界,也不要愛世界上的事;誰若愛世界,天父的愛就不在他內。
16 For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, is not the Father's, but is the world's.
原來世界上的一切:肉身的貪慾,眼目的貪慾,以及人生的驕奢,都不是出於父,而是出於世界。
17 The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever. (aiōn )
這世界和它的貪慾都要過去;但那履行天主旨意的,卻永遠存在。 (aiōn )
18 Little children, these are the end times, and as you heard that the Anti-Meshikha is coming, even now many anti-Meshikha's have arisen. By this we know that it is the final hour.
小孩子們,現在是最末的時期了!就如你們聽說過假基督要來,如今已經出了許多假基督,由此我們就知道現在是最末的時期了。
19 They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
他們是出於我們中的,但不是屬於我們的,因為,如果是屬於我們的,必存留在我們中;但這是為顯示他們都不是屬於我們。
20 But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
至於你們,你們由聖者領受了傅油,並且你們都曉得。
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
我給你們寫信,不是你們不明白真理,而是因為你們明白真理,並明白各種謊言不是出於真理。
22 Who is the liar but he who denies that Yeshua is the Meshikha? This is the Anti-Meshikha, he who denies the Father and the Son.
誰是撒謊的呢?豈不是那否認耶穌為默西亞的嗎?那否認父和子的,這人便是假基督。
23 Whoever denies the Son, the same does not have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
凡否認子的,也否認父;那明認子的,也有父。
24 As for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
至於你們,應把從起初所聽見的,存留在你們內;如果你們從起初所聽見的,存留在你們內,你們必存留在子和父內。
25 This is the promise which he promised us, the everlasting life. (aiōnios )
這就是他給我們所預許的恩惠:即永遠的生命。 (aiōnios )
26 These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
這些就是我關於迷惑你們的人,給你們所寫的。
27 As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you do not need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you remain in him.
至於你們,你們由他所領受的傅油,常存在你們內,你們就不需要誰教訓你們,而是有他的傅油教訓你們一切。這傅油是真實的,決不虛假,所以這傅油怎樣教訓你們,你們就怎樣存留在他內。
28 Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
現在,孩子們,你們常存在他內罷!為的是當他顯現時,我們可以放心大膽,在他來臨時,不至於在他面前蒙羞。
29 If you know that he is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of him.
你們然既然知道他是正義的,就該知道凡履行正義的,都是由他而生的。