< 1 Corinthians 8 >
1 Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
तुसां दी चिठिया च तुसां मिंजो ला मूर्तियां दे सामणे बलि कितियां चीजां दे बारे च पूछया था। हां, असां इना गल्लां दे बारे च कुछ ना कुछ जाणदे न। पर जालू ऐई ज्ञान लोकां जो घमंड करणे बाला बणाई दिन्दा है, तां प्यार च अग्गे बदणे च असां इक दुज्जे दी सहायता करी सकदे न।
2 But if anyone thinks that he knows anything, he does not yet know as he ought to know.
अगर कोई माणु ऐ समझे की, सै बड़ा बुद्धिमान है, तां सै असल च हल्ले दीकर सियुदा जाणी नी सकया है, जदिया जाणना उस तांई जरूरी है।
3 But if anyone loves God, this one is known by him.
पर अगर कोई परमेश्वरे ला प्यार रखदा है, तां उसयो परमेश्वर जाणदा है।
4 Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no God but one.
हुण खांणे दे बारे च तुहांजो जबाब देणा चांदा है। मुर्तियां दे सामणे बलि दीतिया चिजां दे बारे च असां जाणदे न, की इस संसारे च कुथी भी मूर्तियां च परमेश्वर नी है, कने सिर्फ इक ही सच्चा परमेश्वर है।
5 For though there are things that are called "gods," whether in the heavens or on earth; as there are many "gods" and many "lords;"
पर स्वर्गे कने धरतिया पर मतियां चीजां जो, जिना जो लोक ईश्वर कने प्रभु बोलदे न। पर साड़ा तां इक ही परमेश्वर है: कने सै साड़ा पिता है; कने उनी ही सारियां चीजां बणाईयां न, कने असां उदे जरिये ही जिन्दे न, तियां ही साड़ा इक ही प्रभु है, कने सै यीशु मसीह है। उदे जरिये सारियां चिजां बणईयां गियां थियां, कने उदे जरिये असां जिन्दे न।
6 yet to us there is one God, the Father, from whom are all things, and we for him; and one Lord, Yeshua Meshikha, through whom are all things, and we live through him.
7 However, not all have this knowledge. But some, being so accustomed to idols until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
पर साड़े भरोसा करणे बाले लोकां जो हल्ले दीकर ऐ नी पता की मूर्तियां बाल कोई शक्ति नी है। क्योंकि सै पेहले मुर्तियां दी पूजा करदे थे, कने हुण जालू सै मूर्तियां जो चढ़ाया खाणा खांदे न, तां सै गलत सोचदे न की सै हल्ले भी मूर्तियां दिया पूजा च करदे न। कने सै ऐ सोची करी दुखी होंदे न की अगर सै मूर्तियां पर चढ़ाया खाणा खांदे न, तां सै पाप करदे न।
8 But food will not commend us to God. For neither, if we do not eat, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
पर खांणा खांणे ला असां परमेश्वरे दे नेड़े नी होंदे। कने खांणे जो खांणे तांई मना करणे ला असां परमेश्वरे जो घट खुश नी करदे न, कने खांणा खाणा सांझो परमेश्वरे दिया नजरा च कुछ खास नी बणांदा।
9 But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
पर ध्यान रखा की, ऐसा ना हो की, तुहाड़ी ऐ अजादी कुथी घट भरोसे बाले लोकां तांई उदे पाप करणे दी बजा ना बणी जाऐ।
10 For if someone sees you who have knowledge sitting in an idol's temple, won't his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
तुसां जाणदे न की असल परमेश्वर नी न, इस तांई तुसां मूर्तियां दे मंदरे च खांणा खाई सकदे न। पर जड़ा कोई भरोसे च कमजोर है, सै तुसां जो ओथु खांणा खांदे दिखदा कने मूर्तियां पर बलि कितियां चीजां जो खांणे तांई हिम्मत करे, पर ऐ सोचे की ऐसा करणा पाप है।
11 And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whom the Meshikha died.
इस तांई तू जिना गल्लां जो जाणदा है, उसा बजा ला जड़ा मसीह भाई भरोसे च कमजोर है उनी माणुऐ मसीह पर भरोसा करणा छडी देणा, जिस तांई यीशु मसीहे अपणी जान दिती।
12 Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Meshikha.
कने अगर साड़े इस कम्मे जो करणे दिया बजा ला साड़े साथी मसीही भाई अपणे आप जो पापी महसूस करदे न, तां असां उना दे खिलाफ कने यीशु मसीह दे खिलाफ पाप करदे न।
13 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I do not cause my brother to stumble. (aiōn )
इस तांई अगर मूर्तियां दे सामणे बलि चढ़ाया खाणा खांणे दिया बजा ला कुसी भरोसा करणे बाले भाई या बेहणा दा भरोसा कमजोर होई जांदा है, तां मैं कदी भी ऐसा खाणा नी खाणा जिसदी बजा ला उस माणु दा भरोसा कमजोर होई जाऐ। (aiōn )