< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Meshikha.
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ପୁରାଡ଼ାଡାଗୋ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଆବର୍ତବନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଃବ୍ବର୍ରବେନ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ମନ୍ରାଜି ଡ କ୍ରିସ୍ଟଲୋଙନ୍ ଆ ରେସାସିଜନ୍ଆଡଙ୍ ଆବର୍ତବନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ରବେନ୍ ।
2 I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଡ଼ୁବନ୍ ଅବ୍ଗାଲବେନ୍, ଆରି ଆନ୍ନା ଜନୋମ୍ଜୋମଞ୍ଜି ଅଃତ୍ତିୟ୍ଲବେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ତିଆତେ ଜାଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଲୋ, ଆରି ନମି ନିୟ୍ ଏଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
3 for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
ନମିନ୍ତାନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅନ୍ତମ୍ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନ୍, ଅମଙ୍ବେନ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାନ୍ ଡ ଗୋଡ଼େନ୍ ପାଡ଼େନ୍ ଡକୋ; ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ମନ୍ରାଜି ତଡ୍ ପଙ୍? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଏଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେ ପଙ୍?
4 For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅବୟ୍ନେ ଗାମ୍ତେ, “ଞେନ୍ ପାଓଲନ୍ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍ମର୍,” ଆରି ଅବୟ୍ନେ ଗାମ୍ତେ, “ଞେନ୍ ଆପଲ୍ଲନ୍ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍ମର୍,” ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଏବର୍ତନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ମନ୍ରାଜି ତଡ୍ ପଙ୍?
5 What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
ଆପଲ୍ଲନ୍ ଆନା? ପାଓଲନ୍ ଆନା? ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ସତ୍ତର୍ ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମର୍ଜି; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏସାଜତବେନ୍, ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍ଲେନ୍ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏଲନୁମ୍ତନାୟ୍ ।
6 I planted. Apollos watered. But God made it grow.
ଞେନ୍ ଅନୁବନ୍ ଗୁଲାୟ୍, ଆପଲ୍ଲନ୍ ରୁଡାନୁବେନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ତିଆତେ ଅବ୍ସୋଡ଼ାଏନ୍ ।
7 So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
ତିଆସନ୍ ଆନା ଅନୁବନ୍ ଗୁତେ ଅଡ଼େ, ଆନା ରୁଡାତେ ଆନିନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ତଡ୍, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ତୁମ୍ ଅନୁବନ୍ ଅବ୍ସୋଡ଼ାତେ, ଆନିନ୍ ମା ମୁଡ଼ମର୍ ।
8 Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
ଗୁଗୁଡିଁୟ୍ମରନ୍ ଡ ରୁଡାଡିଁୟ୍ମରନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ବାଗୁଞ୍ଜି ଆବୟନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଗିୟ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ପୁରସ୍କାରନ୍ ତିୟ୍ତଜି ।
9 For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍, ଇନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସର୍ସି କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କୋତ୍ତା ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆସିଂ ।
10 According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
ଞେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ଲିଞନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ବୁଡ୍ଡି ଗୁସିଂମରନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଜିମ୍ମିନ୍ ତମ୍ମିୟ୍ଲାୟ୍, ଆରି ଆନ୍ନାମର୍ ତି ଆ ଜିମ୍ମିଲୋଙ୍ ତୁବ୍ସିଂତନ୍; ବନ୍ଡ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍ଲେନ୍ ତୁବ୍ତବୋ, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ଏଆୟ୍ତନନେବା ।
11 For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Yeshua Meshikha.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଙ୍ଗା ଜିମ୍ମି ଆତୁବ୍ତୁବ୍ ଡକୋ, ତିଆତେ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଆନ୍ନା ଆ ଜିମ୍ମି ଆନ୍ନିଙ୍ ତୁବ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ତି ଆ ଜିମ୍ମିଅର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ।
12 But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
ତି ଆ ଜିମ୍ମିଲୋଙ୍ ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ସୁନାନ୍, ରୁପାନ୍, ମଡ଼ଗାଡମନ୍ ଆରେଙ୍, ଅରାନ୍, ଅଜିଙନ୍, ଅଲଙନ୍ ବାତ୍ତେ ତୁବ୍ତଜି ।
13 each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
ଆରି, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏଙ୍ଗାଗୋ ଡକୋ, ତିଆତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଡିନ୍ନାଇଂ ଗିୟ୍ତାତେ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ତଗୋନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଅଲ୍ଲେ ଗନିଜନ୍ ଡେତେ ।
14 If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
ଆନା ଇନି ତୁବେନ୍, ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଏର୍ନବ୍ମୋସ୍ସାନ୍ ଡକୋଏନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ ଓଞୋଲ୍କୁଜନ୍ ଞାଙ୍ତେ;
15 If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଜୋମ୍ତୋଡେନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ଆତେ ମୋସ୍ସାତେ, ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଅମେଙ୍ତେ, ବନ୍ଡ ଆନିନ୍ ତଗୋଗଡ୍ ଆଜିର୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଅନ୍ତମ୍ ଡେତେ ।
16 Do you not know that you are a temple of God, and that God's Rukha lives in you?
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସରେବାସିଂ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍ ପଙ୍? ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଡକୋତନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍ ପଙ୍?
17 If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
ଆନ୍ନିଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସରେବାସିଂ ଅବ୍ସେଡେନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ସେଡ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସରେବାସିଂ ମଡ଼ିର୍ଡମ୍, ତି ଆ ସରେବାସିଂ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ।
18 Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
ଆନ୍ନିଙ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ କଣ୍ତାୟ୍ଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ମନ୍ରା ନମି ଆ ଜୁଗଇଂ ବୁଡ୍ଡିମର୍ ଗାମ୍ଡମ୍ଲନ୍ ଡେନ୍, ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ବୁଡ୍ଡିମର୍ ଡେଲେ ରପ୍ତିଏ, ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଆ ଉଲ୍ଲୁମର୍ଗୋ ଡେଏତୋ । (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ବୁଡ୍ଡି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ ଆ ଉଲ୍ଲୁ; ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଅନିଡଲନ୍ ଡକୋ, “ଆନିନ୍ ବୁଡ୍ଡିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆ ସାଡ଼ୁଆଲୋଙଞ୍ଜି ଞମ୍ତଜି ।”
20 And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
ଆରି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଅନିଡଲନ୍ ଡକୋ, “ବୁଡ୍ଡିମରଞ୍ଜି ଆ ଗନବ୍ଡେଲ୍ବର୍ ମନଙ୍ ତଡ୍ ଗାମ୍ଲେ ପ୍ରବୁନ୍ ଜନାତେ ।”
21 Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
ତିଆସନ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆସନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଗର୍ବଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ଆତେ ।
22 whether Paul, or Apollos, or Kipha, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
ପାଓଲନ୍, ଆପଲ୍ଲନ୍, କେପାନ୍, ପୁର୍ତିନ୍, ଅନମେଙନ୍, ରନବୁନ୍, ନମି, ପୁର୍ବାଃତେ, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆମ୍ବେନ୍ଆତେ ।
23 and you are Meshikha's, and Meshikha is God's.
ଆରି, ଆମ୍ୱେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ଆତେ, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆତେ ।