< 1 Corinthians 16 >
1 Now concerning the collection for the saints, as I commanded the congregations of Galatia, you do likewise.
Men hvad Indsamlingen til de hellige angaar, da gører ogsaa I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
2 On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han maatte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, naar jeg kommer.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Urishlim.
Men naar jeg kommer, vil jeg sende, hvem I maatte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Men dersom det er værd, at ogsaa jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
5 But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Men jeg vil komme til eder, naar jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
6 But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
men hos eder vil jeg maaske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg saa rejser hen.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Thi nu vil jeg ikke se eder paa Gennemrejse; jeg haaber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
thi en Dør staar mig aaben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, saavel som jeg.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Derfor maa ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
12 Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Men hvad Broderen Apollos angaar, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, naar han faar belejlig Tid.
13 Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
14 Let all that you do be done in love.
Alt ske hos eder i Kærlighed!
15 Now I appeal to you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
Men jeg formaner eder, Brødre — I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige —
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
til at ogsaa I skulle underordne eder under saadanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
thi de have vederkvæget min Aand og eders. Skønner derfor paa saadanne!
19 The congregations of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the church that is in their house.
Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Hilsenen med min, Paulus's egen Haand.
22 If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Our Lord, come.
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
23 The grace of the Lord Yeshua be with you.
Den Herres Jesu Naade være med eder!
24 My love to all of you in Meshikha Yeshua.
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!