< 1 Corinthians 15 >

1 Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,
But I make known to you, brethren, the gospel that I preached to you, which also you received, in which also you stand,
2 by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain.
3 For I delivered to you first of all that which I also received: that Meshikha died for our sins according to the Scriptures,
For I delivered to you among the first things, that which I also received: That Christ died for our sins, according to the scriptures;
4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
and that he was buried; and that he rose again the third day, according to the scriptures;
5 and that he appeared to Kipha, then to the twelve.
and that he was seen by Cephas, then by the twelve;
6 After that he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.
after that, he was seen by more than five hundred brethren at once, of whom the greater part remain till this day; but some have fallen asleep.
7 After that he appeared to Yaquv, then to all the apostles,
After that, he was seen by James, then by all the apostles.
8 and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.
Last of all, he was seen by me also, as one untimely born.
9 For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
For I am the least of the apostles, and I am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10 But by the grace of God I am what I am. His grace which was bestowed on me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.
But, by the grace of God, I am what I am; and his grace, which was bestowed on me, has not been bestowed in vain: but I have labored more abundantly than they all; not I, however, but the grace of God which was with me.
11 Whether then it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
Whether, therefore, I or they, so we preached, and so you believed.
12 Now if Meshikha is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
But if Christ is preached that he rose from the dead, how say some among you, that a resurrection of the dead is impossible?
13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Meshikha been raised.
But if a resurrection of the dead is impossible, Christ has not been raised.
14 If Meshikha has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
And if Christ has not been raised, then vain is our preaching, and vain also your faith.
15 Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Meshikha, whom he did not raise up, if it is so that the dead are not raised.
We are, indeed, also found false witnesses of God; for we have testified against God, that he raised the Christ, whom he did not raise, if, indeed, the dead are not raised.
16 For if the dead are not raised, neither has Meshikha been raised.
For if the dead are not raised, Christ has not been raised;
17 If Meshikha has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
and if Christ has not been raised, your faith is vain; you are yet in your sins.
18 Then they also who are fallen asleep in Meshikha have perished.
Then, also, those who have fallen asleep in Christ have perished.
19 If we have only hoped in Meshikha in this life, we are of all people most to be pitied.
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men the most miserable.
20 But now Meshikha has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.
But now, Christ has risen from the dead, the first-fruits of those who slept.
21 For since death came by a man, the resurrection of the dead also came by a man.
For, since through man came death, through man comes also the resurrection of the dead.
22 For as in Adom all die, so also in Meshikha all will be made alive.
For, as in Adam all die, so, also, in Christ shall all be made alive:
23 But each in his own order: Meshikha the first fruits, then those who are Meshikha's, at his coming.
but each in his own order; Christ the first-fruit, afterward, those who are Christ’s at his coming.
24 Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power.
Then comes the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down every principality and authority and power:
25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
for he must reign till he has put all enemies under his feet.
26 The last enemy that will be abolished is death.
The last enemy, Death, shall be destroyed.
27 For, "He put all things under his feet." But when he says "all things" are put under, it is evident that the one who put all things under is the exception.
For he has put all things under his feet. But when the scripture says, that all things are put under him, it is evident that he is excepted, who did put all things under him.
28 When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
And when all things shall have been put under him, then, also, shall the Son himself be subjected to him that did put all things under him, that God may be the all in all.
29 Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
For else, what shall those do, who are immersed for the dead, if the dead rise not at all? Why, then, are they immersed for the dead?
30 Why do we also stand in jeopardy every hour?
And why are we in danger every hour?
31 I affirm, brothers, by the boasting in you which I have in Meshikha Yeshua our Lord, I die daily.
I protest, by the joy which I have over you in Christ Jesus our Lord, I die daily.
32 If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die."
If, to speak as a man, I have fought with wild beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead rise not? Let us eat and drink, for to-morrow we die.
33 Do not be deceived. "Bad company corrupts good morals."
Be not deceived: Evil communications corrupt good manners.
34 Become sober-minded, and do not sin, for some are ignorant about God. I say this to your shame.
Awake, as you should, to soberness, and sin not; for some have not the knowledge of God. I speak this to your shame.
35 But someone will say, "How are the dead raised?" and, "With what kind of body do they come?"
But some one will say: How are the dead raised up? and with what body do they come?
36 You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.
Thoughtless man! That which you sow is not made alive, unless it die;
37 That which you sow, you do not sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
and as to that which you sow, you sow not the body that shall be produced, but the naked grain, it may be of wheat, or of some other grain:
38 But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.
but God gives it a body, as it pleases him; and to every seed, its proper body.
39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of humans, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
All flesh is not the same flesh; but there is one flesh of men, another of beasts, another of fishes, and another of birds.
40 There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.
There are also bodies celestial, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and that of the terrestrial is another.
41 There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption.
So, also, is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption:
43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
it is sown in dishonor, it is raised in glory: it is sown in weakness, it is raised in power:
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
it is sown an animal body, it is raised a spiritual body. There is an animal body, and there is a spiritual body.
45 So also it is written, "The first man, Adom, became a living soul." The last Adom became a life-giving spirit.
So, also, it is written: The first man Adam became a living soul, the last Adam a life-giving spirit.
46 However that which is spiritual is not first, but that which is natural, then that which is spiritual.
But that was not first which is spiritual, but that which is animal; and afterward that which is spiritual.
47 The first man is of the earth, made of dust. The second man is from heaven.
The first man is of the earth, earthy; the second man, the Lord from heaven.
48 As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
As the earthy man was, such also are the earthy; and as the heavenly man is, such also shall the heavenly be.
49 As we have borne the image of those made of dust, we will also bear the image of the heavenly.
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
50 Now I say this, brothers, that flesh and blood cannot inherit the Kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption.
But this I say, brethren, that flesh and blood can not inherit the kingdom of God, nor does corruption inherit incorruption.
51 Look, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
Behold, I declare to you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed
52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet: For the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
For this corruptible body must put on incorruptibility; and this mortal body must put on immortality.
54 But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory."
And when this corruptible body shall have put on incorruptibility, and this mortal body shall have put on immortality, then shall come to pass the word that is written: Death is swallowed up in victory.
55 "Death, where is your victory? Death, where is your sting?" (Hadēs g86)
O Death, where is thy sting? O Hades, where is thy victory? (Hadēs g86)
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Yeshua Meshikha.
But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
58 Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord's work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.
Therefore, my beloved brethren, be firm, immovable, always abounding in the work of the Lord; for you know that your labor is not in vain in the Lord.

< 1 Corinthians 15 >