< 1 Corinthians 12 >
1 Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
A lelki ajándékokra nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek.
2 You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Tudjátok, hogy amikor még pogányok voltatok, miként vitt titeket valami ellenállhatatlanul a néma bálványokhoz.
3 Therefore I make known to you that no one speaking by God's Rukha says, "Yeshua is accursed." No one can say, "Yeshua is Lord," but by the Rukha d'Qudsha.
Ezért tudtotokra adom nektek, hogy senki, aki Isten Lelke által szól, nem mondja Jézust átkozottnak; és senki sem mondhatja Úrnak Jézust, csakis a Szentlélek által.
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Rukha.
A kegyelmi ajándékokban különbség van, de ugyanaz a Lélek.
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
A szolgálatokban is különbség van, de ugyanaz az Úr.
6 There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, aki mindezt mindenkiben véghez viszi.
7 But to each one is given the manifestation of the Rukha for the profit of all.
A Lélek kijelentése mindenkinek azért adatik, hogy használjon vele.
8 For to one is given through the Rukha the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Rukha;
Némelyeknek ugyanis bölcsességnek beszéde adatik a Lélek által. A másiknak pedig az ismeret beszéde, ugyanazon Lélek szerint.
9 to another faith, by the same Rukha; and to another gifts of healings, by the one Rukha;
Egyiknek hit ugyanazon Lélek által, a másiknak pedig gyógyítás ajándéka ugyanazon egy Lélek által.
10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
Némelyek csodatevő hatalmat, némelyek a prófétálás ajándékát kapták, némelyek a lelkek megítélését, mások a nyelvek való szólást, vagy a nyelveken szólás megmagyarázását.
11 But the one and the same Rukha works all of these, distributing to each one separately as he desires.
De mindezeket egy és ugyanaz a Lélek cselekszi, és osztogatja mindenkinek külön, amint akarja.
12 For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Meshikha.
Amiképpen a test egy, de sok tagja van, az egy testnek tagjai, noha sokan vannak, mégis egy test, ugyanúgy a Krisztus is.
13 For in one Rukha we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Rukha.
Mert hiszen egy Lélek által mi mindnyájan egy testté kereszteltettünk meg, akár zsidók, akár görögök, akár szolgák, akár szabadok. És mindnyájan egy Lélekkel itattattunk meg.
14 For the body is not one member, but many.
Mert a test nem egy tag, hanem sok.
15 If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
Ha ezt mondaná a láb: „Mivel nem kéz vagyok, nem vagyok a testből való“. Vajon azért mégis nem a testből való-e?
16 And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
És ha a fül ezt mondaná: „Mivel nem vagyok szem, nem vagyok a testből való“. Vajon azért mégis nem a testből való-e?
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
Ha az egész test szem, hol a hallás? Ha az egész hallás, hol a szaglás?
18 But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
Már pedig Isten helyezte el a tagokat a testben, egyénként mindegyiket, ahogy akarta.
19 If they were all the same member, where would the body be?
Ha pedig valamennyi egy tag volna, hol volna a test?
20 So now there are many members, but one body.
Így azonban sok tag van ugyan, de egy test.
21 The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
Nem mondhatja pedig a szem a kéznek: „Nincs rád szükségem“. Vagy viszont a fej a lábaknak: „Nem kelletek nekem“.
22 On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
Sőt sokkal inkább a test legerőtlenebbnek látszó tagjai igen szükségesek.
23 and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
És amelyeket a test tisztességtelenebb tagjainak tartunk, azoknak nagyobb tisztességet tulajdonítunk, és amelyek ékesség nélkül valók, azok nagyobb megbecsülésben részesülnek.
24 whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
Amelyek pedig ékesek bennünk, azoknak nincs erre szükségük. De Isten úgy szerkesztette egybe a testet, hogy az alacsonyabb rendűnek nagyobb tisztességet adott,
25 that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
hogy ne legyen meghasonlás a testben, hanem a tagok kölcsönösen gondoskodjanak egymásról.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
Akár szenved egy tag, vele együtt szenvednek a tagok mind, ha megbecsülésben részesül egy tag, vele együtt örülnek a tagok mind.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
Ti pedig a Krisztus teste vagytok, és egyenként annak tagjai.
28 God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
Isten az anyaszentegyházban némelyeket először apostolokul rendelt, másodszor prófétákul, harmadszor tanítókul; aztán adott csodatevő erőt, aztán a gyógyításnak, irgalmasságnak, vezetésnek, nyelveken szólásnak ajándékát.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Vajon mindnyájan apostolok-e? Vajon mindnyájan próféták-e? Vajon mindnyájan tanítók-e? Vagy mindnyájuknak van csodatevő erejük?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
Vajon mindnyájuknak van kegyelmi ajándéka a gyógyításra? Vagy mindnyájan szólnak-e nyelveken? Vagy mindnyájan tudják-e azt magyarázni?
31 But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Igyekezzetek pedig hasznosabb kegyelmi ajándékokra. Ezeken túl még egy kiváltképpen való utat mutatok nektek.