< 1 Corinthians 12 >
1 Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
兄們,至論神恩的事,我切願你們明瞭。
2 You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
你們記得:當你們還是外教人的時候,好像著了迷,常被勾引到那不會出聲的偶像前。
3 Therefore I make known to you that no one speaking by God's Rukha says, "Yeshua is accursed." No one can say, "Yeshua is Lord," but by the Rukha d'Qudsha.
為此,我告訴你們,沒有一個受天主聖神感動的會說:「耶穌是可詛咒的;」除非受聖神感動的,也沒有一個能說:「耶穌是主。」
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Rukha.
神恩雖有區別,郤是同一聖神所賜;
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
職份雖有區別,郤是同一的主所賜;
6 There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
功效雖有區別,郤是同一的天主,在一切人身上行一切事。
7 But to each one is given the manifestation of the Rukha for the profit of all.
顯示在每人身上雖不同,但全是為人的好處。
8 For to one is given through the Rukha the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Rukha;
這人從聖神遯受了智慧的言語,另一人郤由同一聖神蒙受了知識的言語;
9 to another faith, by the same Rukha; and to another gifts of healings, by the one Rukha;
有人在同一聖神內蒙受了信心,另有人在同一聖神內郤蒙受了治病的奇恩;
10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
有的能行奇蹟,有的能說先知話,有的能辨別神恩,有的能說各種語言,有的能解釋語言,
11 But the one and the same Rukha works all of these, distributing to each one separately as he desires.
可是這一切都是這惟一而同一的聖神所行的,隨祂的心願,個別分配與人。
12 For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Meshikha.
就如身體只是一個,郤有許多肢體;身體所有的肢體雖多,仍是一個身體:基督也是這樣。
13 For in one Rukha we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Rukha.
因為我們眾人,不論是猶太人,或是希臘人,或是為奴的,或是自主的,都因一個聖神受了洗,成為一個身體,又都為一個所滋潤。
14 For the body is not one member, but many.
原來身體不只有一個肢體,而是有許多
15 If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
如果腳說:「我既然不是手,便不屬於身體;」它並不因此不屬於身體。
16 And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
如果耳說:「我既不是眼,便不屬於身體;」它並不因此不屬於身體。
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
若全身是眼,哪裡有聽覺?若全身是聽覺,哪裡有嗅覺?
18 But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
但如今天主天主郤按自己的意思,把肉體個個都安排在身體上了。
19 If they were all the same member, where would the body be?
假使全身都是一個肢體哪裡還算身體呢?
20 So now there are many members, but one body.
但如今肢體雖多,身體卻是一個。
21 The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
眼不能對手說:「我不需要你;」同樣頭也不能對腳說:「我不需要你們。」
22 On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
不但如此,而且那些似乎是身體上比較軟弱的肢體,卻更為重要,
23 and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
並且那些我們以為是身體上比較欠尊責的肢體,我們就越發加上尊責的裝飾,我們不端雅的肢體,就越發顯得端雅
24 whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
至於我們端雅的肢體,就無需裝飾了。天主這樣配置了身體,對那欠缺的,賜以加倍的尊責,
25 that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
免得在身體內發生分裂,反使各肢體彼此互相關照。
26 When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
若是一個肢體受苦,所的肢體一同受苦,若是一個肢體蒙受尊榮,所有的肢體都一同歡樂樂。
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
你們便是基督的身體,各自都是肢體。
28 God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
天主在教會內所設立的:第一是宗徒,第二是先知,其次是行異能的,再其次是有治病奇恩、救助人的、治理人的、說各種語言的。
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
眾人豈能都作宗徒?豈能都做教師?豈能都行異能?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
豈能都有治病的奇恩?豈能都說各種語言?豈能都解釋語言?
31 But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
你們該追永那更大的恩賜。我現在把一條更超的道路指給你們。