< 1 Corinthians 10 >

1 Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
2 and were all baptized into Mushe in the cloud and in the sea;
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
3 and all ate the same spiritual food;
и все ели одну и ту же духовную пищу;
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Meshikha.
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
5 However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
7 Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
8 Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
9 Neither let us test the Meshikha, as some of them tested, and perished by the serpents.
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
10 Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
11 Now these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков. (aiōn g165)
12 Therefore let him who thinks he stands be careful that he does not fall.
Посему кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
13 No temptation has taken you except what is common to humanity. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
15 I speak as to wise people. Judge what I say.
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
16 The cup of blessing which we bless, is it not a sharing of the blood of Meshikha? The bread which we break, is it not a sharing of the body of Meshikha?
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
17 Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
18 Consider Israyel according to the flesh. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
19 What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?
20 But I say that the things which pagans sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I do not desire that you would have fellowship with demons.
Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
21 You cannot both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
23 "All things are lawful," but not all things are profitable. "All things are lawful," but not all things build up.
Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
24 Let no one seek his own, but his neighbor's good.
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
25 Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
26 for "the earth is the Lord's, and its fullness."
ибо Господня земля и что наполняет ее.
27 But if one of those who do not believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
28 But if anyone says to you, "This was offered to idols," do not eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
Но если кто скажет вам: это идоложертвенное - то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет ее.
29 Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
30 If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
31 Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
Итак, едите ли, пьете ли или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
32 Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God;
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
33 even as I also please all people in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.

< 1 Corinthians 10 >