< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
5 and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
8 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
12 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
13 and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
15 Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
18 The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah his son, and Abiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
26 Elkanah his son, Zuphai his son, and Nahath his son,
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
28 The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
29 The descendants of Merari: Mahli his son, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 These are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
33 These are those who waited, and their sons. Of the descendants of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Abiasaph, the son of Korah,
fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
40 the son of Michael, the son of Maaseiah, the son of Malchijah,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
44 On the left hand their brothers the descendants of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 These are the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
56 but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
57 To the descendants of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
58 and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 and Ashan with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
60 and out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 To the rest of the descendants of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
62 To the descendants of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
63 To the descendants of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 They gave by lot out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the people of Simeon, and out of the tribe of the people of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
66 Some of the families of the descendants of Kohath, of the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Ibleam with its suburbs, for the rest of the family of the descendants of Kohath.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
71 To the descendants of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 To the rest of the Levites, the descendants of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Rimmon with its suburbs, and Tabor with its suburbs, and Nahalal with its suburbs.
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.