< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah his son, and Abiasaph his son, and Assir his son,
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 Elkanah his son, Zuphai his son, and Nahath his son,
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 The descendants of Merari: Mahli his son, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 These are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 These are those who waited, and their sons. Of the descendants of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Abiasaph, the son of Korah,
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 the son of Michael, the son of Maaseiah, the son of Malchijah,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 On the left hand their brothers the descendants of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 These are the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 To the descendants of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
58 and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 and Ashan with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 and out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 To the rest of the descendants of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 To the descendants of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 To the descendants of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 They gave by lot out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the people of Simeon, and out of the tribe of the people of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 Some of the families of the descendants of Kohath, of the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
68 and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Ibleam with its suburbs, for the rest of the family of the descendants of Kohath.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 To the descendants of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 To the rest of the Levites, the descendants of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Rimmon with its suburbs, and Tabor with its suburbs, and Nahalal with its suburbs.
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.