< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
2 When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
3 He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
23 Sing to the LORD, all the earth. Display his salvation from day to day.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
24 Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
32 Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
40 to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded to Israel;
for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
42 and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.