< 1 Chronicles 16 >

1 They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
2 When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
3 He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
— Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
7 Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
8 Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
11 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
13 you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
14 He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
17 He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
18 saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
22 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
23 Sing to the LORD, all the earth. Display his salvation from day to day.
Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
24 Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
25 For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
26 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
28 Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
29 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
32 Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
34 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
35 Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
38 and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
40 to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded to Israel;
at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
42 and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
43 All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.

< 1 Chronicles 16 >