< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
[獻祭慶祝]他們將上主的約櫃抬來,安置在達味所搭的帳幕內,然後在天主前奉獻了全燔祭和和平祭。
2 When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
達味獻完了全燔祭和和平祭,奉上主的名祝福了百姓;
3 He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
以後分給全以色列,不論男女,每人一塊餅,一塊肉,一塊葡萄乾餅。派定約櫃的職務
4 He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
達味又派定了一些肋未人,在上主的約櫃前供職,叫他們讚美、稱謝、頌揚上主,以色列的天主:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
為首的是阿撒夫、則加黎雅為副,其次是烏黎耳、舍米辣摩特、耶希耳、瑪提提雅、厄里阿布、貝納雅、敖貝得、厄東和耶依耳;他們鼓瑟彈琴,阿撒夫敲鈸。
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
司祭貝納雅和雅哈齊耳在天主的約櫃前,不斷吹號筒。
7 Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
那一天,達味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱這首稱謝歌:「
8 Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
要以他的聖名為榮,願尋求上主的,心中喜樂!
11 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
你們要尋求上主和他的德能,要時時尋求他的面容。
12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
天主的僕人以色列的後裔,天主的被選者雅各伯的子孫,
13 you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
14 He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
他永遠記憶他的盟約,萬世不忘所許的諾言,
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
即與亞巴郎所立的盟約,向依撒格所許的誓言,
17 He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
為雅各伯定為律例,為以色列定為永久的盟約,
18 saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
說我必將客納罕地賜給你,作為你們的一分產業。
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
當時他雖然人丁有限,數目稀少,還在作那地的旅客,
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
從這族走到那族,從這國移到那國。
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
他不但為容許任何人壓迫他們,而且為了他們,還懲戒列王說:
22 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
不要觸犯我的受傅者,不要傷害我的先知。
23 Sing to the LORD, all the earth. Display his salvation from day to day.
大地都要歌頌上主,天天宣揚他的救恩。
24 Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
25 For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
因為上主是偉大的,應極受讚美,應受敬畏超越眾神。
26 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
因為列族的神盡屬虛無,唯獨上主造了諸天。
27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
尊榮及威嚴在他面前,能力和歡樂在他聖所內。
28 Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
29 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
應將上主的各應得的尊榮,歸於上主,帶著獻儀到他面前,以聖潔的華飾敬拜上主。
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
大地在他面前應該戰慄,是他使世界堅立,不致動搖。
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
願諸天喜樂,願大地歡騰,願人在列族中說:上主為王!
32 Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
願滄海及充滿其中的一切,澎湃作響;願田疇和田間的一切,歡欣踴躍!
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
願森林中的樹木,在上主面前歡呼歌唱! 因為他已降臨審判大地。
34 Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
35 Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
你們要說:拯救我們的天主,拯救我們;從異民中召集我們,救出我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為驕傲。
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
以後,達味在那裏,即在上主的約櫃前,委派阿撒夫及其兄弟,天天按照規定,不斷在約櫃前供職;
38 and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
還有敖貝得厄東和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的兒子敖貝得厄東,還有曷撒為守衛。
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
派司祭匝多克與其弟兄眾司祭,在基貝紅高處上主的帳幕前,
40 to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded to Israel;
在全燔祭壇上,每日早晚按照上主法律書上吩咐以色列所寫的,常向上主獻全燔祭。
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
與他們一起的,還有赫曼、耶杜通及其他被選登記的人,專為稱頌上主:「因為他的仁慈永遠常存。」
42 and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
43 All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
以後,民眾各自回家,達味也回去祝福自己的家。