< Romans 4 >

1 What then shall we say of Abraham, our ancestor in the flesh?
Quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem?
2 For if Abraham was justified by works, he has something to be proud of, but not before God.
Si enim Abraham ex operibus legis iustificatus est, habet gloriam, sed non apud Deum.
3 For what does Scripture say? And Abraham believed God, and it was set down to his account as righteousness.
Quid enim dicit Scriptura? Credidit Abraham Deo: et reputatam est illi ad iustitiam.
4 Now if a man earn his pay by his work, it is not counted to him as a favor, but it is paid him as a debt;
Ei autem, qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum.
5 but a man who does not "work," but believes in him who justifies the ungodly, has his faith imputed to him for righteousness.
Ei vero, qui non operatur, credenti autem in eum, qui iustificat impium, reputatur fides eius ad iustitiam secundum propositum gratiae Dei.
6 Just as David also speaks of the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from actions.
Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus:
7 Blessed he says are they whose iniquities have been forgiven, And whose sins have been covered.
Beati, quorum remissae sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.
9 Is this blessing, then, for the circumcised alone? or for the uncircumcised also? Abraham’s faith, I say, was imputed to him for righteousness.
Beatitudo ergo haec in circumcisione tantum manet, an etiam in praeputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam.
10 How then was it imputed to him? When he was circumcised? or uncircumcised? Not in circumcision, but in uncircumcision;
Quomodo ergo reputata est? in circumcisione, an in praeputio? Non in circumcisione, sed in praeputio.
11 and he received circumcision as a sign, a seal of the faith- righteousness which he had while he was in uncircumcision; in order that he might be the father of all who believe, even though they are uncircumcised; so that righteousness might be imputed to them.
Et signum accepit circumcisionis, signaculum iustitiae fidei, quae est in praeputio: ut sit pater omnium credentium per praeputium, ut reputetur et illis ad iustitiam:
12 He is the father of circumcision to those who are not merely circumcised, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he held while he was as yet uncircumcised.
et sit pater circumcisionis non iis tantum, qui sunt ex circumcisione, sed et iis, qui sectantur vestigia fidei, quae est in praeputio patris nostri Abrahae.
13 For the promise that he should be heir of the world did not come to Abraham or to his posterity through law, but through faith- righteousness.
Non enim per legem promissio Abrahae, aut semini eius ut heres esset mundi: sed per iustitiam fidei.
14 For if those who are righteous through law are heirs, faith is empty and the promise becomes void.
Si enim qui ex lege, heredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
15 For law works wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex: nec praevaricatio.
16 This is why righteousness is of faith, that it may be a free gift; so that the promise stands firm to all Abraham’s posterity; not to his children of his faith. For in the sight of the God in whom he believed, who gives life to the dead, and calls into being that which is not, Abraham is the father of us all both Jews and Gentiles,
Ideo ex fide, ut secundum gratiam firma sit promissio omni semini, non ei, qui ex lege est solum, sed et ei qui ex fide est Abrahae, qui pater est omnium nostrum
17 as it is written, I have made you a father of many nations.
(sicut scriptum est: Quia patrem multarum gentium posui te) ante Deum, cui credidisti, qui vivificat mortuos, et vocat ea quae non sunt, tamquam ea quae sunt.
18 For Abraham, hoping against hope, had faith to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So numberless shall your descendants be.
qui contra spem in spem credidit, ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est ei: Sic erit semen tuum sicut stellae coeli, et arena maris.
19 Though he was about a hundred years old, his faith did not fail him when he regarded his own body, now as good as dead. and remembered Sarah’s barrenness.
Et non est infirmatus in fide, nec consideravit corpus suum emortuum, cum iam fere centum esset annorum: et emortuam vulvam Sarae:
20 Nor did he with regard to the promise of God waver in unbelief, but he waxed strong in faith, while he gave God glory,
In repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo:
21 and was fully persuaded that what God had promised, he was able also to perform.
plenissime sciens quia quaecumque promisit Deus, potens est et facere.
22 And so his faith was reckoned to him for righteousness.
Ideo et reputatum est illi ad iustitiam.
23 Now these words were not written simply for his sake, but for us as well.
Non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi ad iustitiam:
24 For it will be "reckoned for righteousness." to us also, who believe on him that raised from the dead our Lord Jesus;
sed et propter nos, quibus reputabitur credentibus in eum, qui suscitavit Iesum Christum Dominum nostrum a mortuis,
25 who was betrayed to death for our transgressions, and raised again to life for our justification.
qui traditus est propter delicta nostra, et resurrexit propter iustificationem nostram.

< Romans 4 >