< Romans 10 >
1 Brothers, the longing of my heart and my prayer to God is for my countrymen, that they may be saved.
Hermanos, ciertamente el anhelo de mi corazón y mi súplica a Dios por ellos es para que sean salvos.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, only it is a zeal without knowledge.
Porque testifico que tienen celo de Dios, pero no según conocimiento.
3 For because they were ignorant of God’s righteousness, and sought to establish their own righteousness, they did not submit themselves to the righteousness of God.
Pues ignoran la justicia de Dios y establecen la suya. Así no se sometieron a la justicia divina.
4 For to every believer Christ is an end of law as a means of righteousness.
Porque [la] finalidad de [la] Ley es Cristo, para que sea justificado todo el que cree.
5 For Moses writes concerning the righteousness of the Law, saying, The man that doeth it shall live by it.
Porque Moisés escribe: El hombre que practica la justicia según la Ley, vivirá por ella.
6 But the righteousness of faith speaks in this way. Say not in thine heart, "Who shall ascend to heaven?" - that is, to bring Christ down;
Pero la justicia según [la ]fe dice: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? Es decir, para bajar a Cristo.
7 Nor,"who shall descend into the abyss?" - that is, to bring Christ up from the dead. (Abyssos )
O, ¿quién bajará al Seol? Es decir, para resucitar a Cristo de entre [los] muertos. (Abyssos )
8 But what does it say? The word is near thee, even in thy mouth and in thy heart. That is the very word of faith which we preach;
Pero ¿qué dice [la justicia según la fe]? La Palabra está cerca de ti, en tu boca y en tu corazón. Esta es la Palabra de fe que proclamamos:
9 Confess with your mouth "Jesus is Lord," and believe in your heart that God actually raised him from the dead, and you will be saved.
Que si confiesas con la boca al Señor Jesús y crees en tu corazón que Dios lo resucitó de entre [los] muertos, serás salvo.
10 For with the heart man believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
Pues con [el] corazón se cree para justicia y con [la] boca se declara para salvación.
11 The Scriptures say, Whoever believes in Him will not be put to shame.
La Escritura dice: Todo aquel que crea en Él no será defraudado.
12 For there is no difference between Jew and Gentile, because the same Lord Jesus is all over, and is rich unto all who call upon Him;
Porque no hay diferencia entre judío y griego, pues el mismo Señor de todos es rico para todos los que lo invocan.
13 for Whoever will call upon the name of the Lord will be saved.
Todo el que invoque el Nombre del Señor será salvo.
14 How then shall thy call upon Him in whom they do not believe? And how are they to believe in One of whom they have never heard? And how shall they hear without a preacher?
¿Cómo, pues, invocarán a Aquél en Quien no creyeron? ¿Cómo creerán en Aquel de Quien no oyeron? ¿Cómo oirán si no hay quien les predique?
15 And how can men preach unless they are sent? As it is written, How beautiful are the feet of those who bring a glad gospel.
¿Cómo predicarán si no son enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que proclaman Buenas Noticias!
16 And yet they did not all hearken to the good news; for Isaiah said, Lord, who hath believed our message?
Pero no todos obedecieron las Buenas Noticias, porque Isaías dice: Señor, ¿quién creyó a nuestro anuncio?
17 So faith comes from a message heard, and the message comes from the teaching of Christ.
Así que la fe es por [la] predicación, y la predicación, por medio de [la] Palabra de Cristo.
18 But I ask, Did they fail to hear? Yes, truly, Their sound has gone out unto all the earth, And their words unto the ends of the world.
Pero pregunto: ¿No oyeron? Al contrario: La voz de ellos salió por toda la tierra Y sus palabras hasta los confines de la tierra habitada.
19 But I say, Did Israel not know? First Moses says. I will provoke you to jealousy with that which is no nation; Against a Gentile nation, void of understanding, will I anger you.
Pregunto: ¿Israel no supo? Primero Moisés dice: Yo los provocaré a envidia con un pueblo que no es pueblo. Los provocaré a ira con un pueblo insensato.
20 But Isaiah speaks very boldly, I was found of those who were not seeking me, I was made manifest to those who were not asking for me.
Isaías se atreve a decir: Fui hallado por los que no me buscan. Me manifesté a los que no preguntan por Mí.
21 But to Israel he says, All day long I have been spreading out my hands unto a disobedient and contrary people.
Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo desobediente y contradictor.