< Philippians 4 >
1 Stand fast then, brothers, dearly loved and longed for, my joy and my crown, so stand fast in the Lord, beloved!
୧ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେକେ ନେନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ସାନାଙ୍ଗ୍ । ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ଚିମିନ୍ଗି ରାସ୍କା ଆଡଃ ଚିମିନ୍ଗି ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିନ୍ତାନା । ହାଗା ମିଶିକ ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ ଲେକାତେ ପ୍ରାଭୁତାଃରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଏପେ ।
2 Euodia I entreat, and I entreat Syntyche, to be of the same mind of the Lord;
୨ଇୟଦିଆ ଆଡଃ ସନ୍ତୁଖୀକେ ଆଇଁୟାଃ ବିନ୍ତି, ଇନ୍କିନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ମିଶିଲେକା ମିଦ୍ମନ୍କେଦ୍ତେ ତାଇନଃକାକିନ୍ ।
3 yes, and I beg you also, my true yokefellow, to help them; for these women shared my toil in the furtherance of the gospel, together with Clement, and the rest of my fellow workers whose names are in the book of life.
୩ହେ ଆଇଁୟାଃ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ଗାତିରେ କାମିତାନ୍ନିଃ । ଆମ୍କେୟଗି ଆଇଁୟାଃ ବିନ୍ତି, ନେ ମିଶିକକେ ଦେଙ୍ଗାକମେ, ଚିୟାଃଚି ନିକୁ କ୍ଲେମେଣ୍ଟ୍ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ଗାତିରେ କାମିତାନ୍କ, ସୁକୁକାଜି ପାର୍ଚାର୍ କାମିରେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପୁରାଃଗି ଦେଙ୍ଗାକାଦିୟାଁକ । ନେ ସବେନ୍କଆଃ ନୁତୁମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀଦାନ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା ।
4 Rejoice in the Lord alway, and again will I say, rejoice!
୪ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେସାକାନ୍ ହରାତେ ଆପେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ରାସ୍କାଅଃପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିସା କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ରାସ୍କାଅଃପେ ।
5 Let your reasonableness be recognized by every one. The Lord is near you.
୫ସବେନ୍କଲଃ ଆପେୟାଃ ଲେବେଃମନ୍ ହବାଅଃକା । ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ଦିପିଲି ନାଡ଼େଃକାନା ।
6 Do not worry about anything; but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God;
୬ଜେତାନ୍ ବିଷାଏରେ ଆଲ୍ପେ ଉଡ଼ୁଗଃ, ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃକ ବିନ୍ତିରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଆସିପେ । ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍ତାନ୍ଲଃ ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଉଦୁବିପେ ।
7 and the peace of God, which passes all understanding, will stand guard over your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
୭ଆଡଃ ମାନୱାରାଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ଏତେ ଚେତାନ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀଉସୁକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଆଃ ମେନେସାରେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ ଆଡଃ ମନ୍କେ ବାଞ୍ଚାଅୟା ।
8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is worthy of reverence, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is of good repute, if virtue is anything, if honor is anything, be always thinking about these.
୮ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ହେ ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ, ଅକ ସବେନ୍ ବିଷାଏକ ବୁଗିନାଃ ଆଡଃ ମାଇନଃ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ, ଅକଆଃ ସାର୍ତି, ମାଇନାନ୍, ଠାଉକାନ୍, ପୁରାଃ ଫାର୍ଚି, ସୁଗାଡ଼ାନ୍, ଆଡଃ ମାଇନଃତେୟାଃ, ଏନ୍ ସବେନାଃ ଆପେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃରାଃ ବିଷାଏ ହବାଃଅକା ।
9 Put in practise also what you have learned and received and heard and seen in me; and the God of peace shall be with you.
୯ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆଡଃ କାମିତେ ଅକଆଃ ଇତୁକାନାପେ ଆଡଃ ନାମାକାଦାପେ, ଏନାକେ କାମିରେ ଉଦୁବେପେ । ଏନାରେ, ଜୀଉସୁକୁ ଏମଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେଲଃ ତାଇନାଏ ।
10 Moreover, I greatly rejoiced in the Lord that now once more your care for me blossomed afresh; though indeed you did take thought in this matter, but you lacked the opportunity of expression.
୧୦ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେନେସାରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅତାନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାହାମ୍ତାନାପେ ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ ରାସ୍କାଅଃତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ସାର୍ତି କାଜିଲେରେ, ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ପାହାମ୍ ଆଡଃ ଉଡ଼ୁଃ ତାଇକେନାପେ, ମେନ୍ଦ ଏନା ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ସୁଯୋଗ୍ କାପେ ନାମେ ତାଇକେନା ।
11 Not that I speak as if I were in want, for at least have learned how to be content, whatever happens.
୧୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପାନ୍କେ ଜାଞ୍ଜିଆକାନ୍ ଲେକା ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନା, ଚିଆଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ଅକଆଃ ମେନାଃ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେଗି ରାସ୍କାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଇତୁକାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
12 I know how to live humbly, and I also know how to bear prosperity. In every place and under all circumstances I have been initiated into the secret of fulness and of hunger, of prosperity and of want.
୧୨କାଟିକାନ୍ ହବାଃଅ ଚାଏ ଥିମ୍ବା ହବାଃଅ, ଏନାରେ ଚିଲ୍କା ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିକାଦା । ଏନାତେ ଜେ'ଲେକାନ୍ ଦିପିଲିରେ, ଜେ'ଲେକାନ୍ ପାରିସ୍ଥିତିରେ, ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍ ଇମ୍ତା, ବିୟାକାନ୍ ଇମ୍ତା, କାଟିକାନ୍ ହବାଃଅ ଚାଏ ଥିମ୍ବା ହବାଃଅ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ରାସ୍କାରେ ମେନାଇୟାଁ ।
13 I am strong for everything in Him who gives me strength.
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପେଡ଼େଃ ଏମଃନିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସବେନାଃଇଙ୍ଗ୍ ରିକାଦାଡ଼ିୟା ।
14 Notwithstanding, you have acted nobly in making yourselves comrades in my trouble.
୧୪ଏନ୍ରେୟ ଆଇଁୟାଃ ଦୁକୁତାନ୍ ଦିପିଲିରେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍ତେ ଆପେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ କାମିପେ ରିକାକାଦା ।
15 And you very well know, Philippians, that in the beginning of the gospel, when I had left Macedonia, no church but yourselves had fellowship with me in the matter of giving and receiving.
୧୫ହେ ଫିଲିପିରେନ୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁକାଜି ପାର୍ଚାର୍ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ଦିପିଲିରେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମାକିଦନିଆ ବାଗିକେଦାଇଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ କାଲିସିୟା ଏସ୍କାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦେଙ୍ଗାକେଦିୟାଁ, ଆଡଃ ଆପେ ଏସ୍କାର୍ ଆଇଁୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃରାଃ ଏମଃଦେମଃରେ ହିସାପେ ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଏନା ଆପେ ବୁଗିଲେକାପେ ସାରିକାଦା ।
16 For even while I was still in Thessalonica, you sent once and again for my needs.
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ଥେସ୍ଲନିକାରେ ତାଇକେନ୍ ଦିପିଲିରେ, ଆପେ ମିସାଏତେ ଆଦ୍କା ଆଇଁୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃକ କୁଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାପେ ।
17 It is not your gifts I am eager for, but I am eager for the abundant profit that accrues to your divine account.
୧୭ମେନ୍ଦ ଆପେତାଃଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ ଏସ୍କାର୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ମେନ୍ଦ ଆପେ ଜେ'ଲେକା ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ନାଲାପେ ନାମେୟାଁ, ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ।
18 But I give you a receipt in full for all things abound. I am amply supplied with what you sent by Epaphroditus - an odor of sweet fragrance, a sacrifice acceptable, well pleasing to God.
୧୮ଆପେତାଃଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାମାକାଦ୍ ସବେନ୍ ଦାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ହବାକାନା । ଏନା ଆଇଁୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃଏତେ ଆଦ୍କାଗି ହବାକାନା । ଆପେ ଏପାଫ୍ରାଦିତ୍ଆଃ ତିଃଇରେ କୁଲାକାଦ୍ ଦାନ୍, ଆଇଁୟାଃ ସବେନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃକେ ପୁରାକାଦା, ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍ରେ ରାକାବାକାନ୍ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଦାଣେଁ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍ ତେଲାଏ ଚାଏ ଆଇଃକ୍କେ ସୁକୁଆଇ ଦାଣେଁ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ।
19 All your own needs my God will fully supply, according to his riches in glory, in Christ Jesus.
୧୯ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ଆଇଁୟାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ତେ ଆପେୟାଃ ସବେନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃକ ଏମାପେୟାଏ ।
20 Now unto our God and Father be the glory, forever and ever. Amen. (aiōn )
୨୦ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃକା । ଆମେନ୍ । (aiōn )
21 Salute every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me salute you.
୨୧ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇନଃତାନ୍ ସବେନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କକେ ଆଇଁୟାଃ ଜହାର୍ କାଜିକତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ଆଇଁୟାଃଲଃ ତାଇନ୍ତାନ୍ ନେତାଃରେନ୍ ହାଗା ମିଶିକ ଆପେ ସବେନ୍କକେ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍କାଦା ।
22 All the saints salute you, and especially the slaves of the Emperor’s household.
୨୨ନେତାଃରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କ, ବିଶେଷ୍କେଦ୍ତେ କାଇସାର୍ଆଃ ରାଜ୍ମାହାଲ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କ ଆପେକେ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍କାଦା ।
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits.
୨୩ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ଆତ୍ମାରେ ହବାଅଃକା ।