< Matthew 4 >

1 Then Jesus was led up into the desert by the Spirit, to be tempted by the devil.
随后,圣灵引领耶稣来到荒野,接受魔鬼的试探。
2 And after he had fasted forty days and forty nights, he became hungry,
耶稣禁食四十昼夜,感到了饥饿。
3 So the tempter came and said to him, "If you are the Son of God, bid these stones to become bread."
魔鬼便出现在他面前,诱惑他:“如果你真的是上帝之子,那就把这些石头变成食物吧。”
4 Jesus answered him, "It is written, Not by bread alone shall man live, but by every word that comes from the mouth of God."
耶稣答道:“经书中写道:‘人活着并不只靠食物,更要依靠上帝所说的字字句句。’”
5 Then the devil took him up into the Holy City and stood him on the parapet of the temple,
随后,魔鬼带着耶稣走进圣城,让他站在圣殿的最高处。
6 and said to him. "If you are the Son of God, throw yourself down; for it is written, "He will give his angels charge over thee; Upon their hands they will bear thee up, Lest thou dash thy foot against a stone."
魔鬼对耶稣说:“你若是上帝之子,就从这里跳下去证明!因为经书中写道:上帝会命令天使拯救你,不受伤害。他们会托住你,免得你被石头绊倒。”
7 "It is written again," answered Jesus, "Thou shalt not tempt the Lord thy God."
耶稣回答:“那经书也写着:不可试探吾主上帝。”
8 Then the devil took Jesus to a very high mountain, and showed all the kingdoms of the earth and the glory of them,
然后,魔鬼带耶稣站上一座高山,向他展示世上所有王国的荣华。
9 and said to him, "All these will I give you, if you will fall down and worship me."
魔鬼说:“只要俯首拜我,我就把这一切送给你。”
10 "Begone, Satan!" answered Jesus, "for it is written, "Thou must worship the Lord thy God, and Him only must thou serve."
“走开吧,撒旦!”耶稣道:“经书说:你只应拜吾主上帝,只侍奉他。”
11 Then the devil left him, and behold! angels came and began ministering to him.
魔鬼于是离开了,天使出现,看护耶稣。
12 Now when Jesus heard that Johnhad been arrested, he withdrew into Galilee.
当耶稣听闻约翰被捕,便返回加利利。
13 He left Nazareth, and settled in Capernaum-by-the-Lake, near the borders of Zebulun and Naphtali,
他离开拿撒勒,来自海边的迦百农并住下。这里位于西布伦和拿弗他利境内。
14 in order that these words spoken through Isaiah the prophet, might be fulfilled.
这应验了以赛亚先知所述:
15 Land of Zebulun, land of Naphtali; The road by the Lake; the country beyond Jordan; Galilee of the Gentiles!
“在西布伦地和拿弗他利之地,沿着海滨之路穿越约旦河,那就是异教徒所居的加利利!
16 The people who were dwelling in darkness Have seen a great light; And on those who were dwelling in the land of the shadows of death Light has dawned.
那里身处黑暗中的人民,看见了一道伟大之光;那黎明之光,照耀于被困在死亡幽暗之地的人民。”
17 From that time Jesus began to preach, saying, "Repent for the kingdom of heaven is near."
从那时起,耶稣开始传递上帝的讯息。他说:“悔改吧,因为天国已降临。”
18 And as he was walking by the see of Galilee, he saw two brothers- Simon who is called Peter, and Andrew, his brother-casting their net into the sea, for they were fishermen.
当耶稣走在加利利海边时,看见兄弟二人:西蒙(即彼得)和他的弟弟安得烈。他们是渔夫,正在向海中撒网。
19 "Come, follow me," said Jesus, "And I will make you fishers of men."
耶稣对他们说:“来跟随我吧,让我教你们如何捕捞人类。”
20 And they dropped their nets at once, and followed him.
他们立刻撇下网,跟从耶稣而去。
21 As he went farther on he saw two other brothers, Jamesthe son of Zebedee, and Johnhis brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
耶稣继续向前,看见另一对兄弟:雅各和他的兄弟约翰。他们正和父亲西庇太一起,在船上整理鱼网。于是耶稣便召唤他们。
22 They immediately left the boat and their father, and followed him.
兄弟二人立刻告别父亲,离开船跟随耶稣。
23 Then Jesus went about through Galilee, teaching in the synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and infirmity among the people.
耶稣走遍加利利,在各地的会堂中教导民众,宣讲天国的福音,治愈人们患有的所有疾病。
24 And his fame spread throughout all Syria. They brought all the sick to him, those who were suffering from various diseases and troubles- demoniacs, epileptics, paralytics-and he healed them.
他的名声传遍叙利亚省各地,于是人们将所有患者都带到他身边。无论是癫痫、魔鬼附体、精神疾病或者瘫痪,耶稣都能让他们痊愈。
25 Great crowds followed him from Galilee, from the ten towns, from Jerusalem, and Judea, and from beyond Jordan.
于是有大批民众从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太和约旦河东赶来,跟随耶稣。

< Matthew 4 >