< Matthew 26 >

1 Now it happened that after Jesus had finished all these discourses, he said to his disciples,
And it was doon, whanne Jhesus hadde endid alle these wordis, he seide to hise disciplis,
2 "You know that the Passover is coming in two days, and the Son of man will be delivered up to be crucified."
Ye witen, that aftir twei daies pask schal be maad, and mannus sone schal be bitakun to be crucified.
3 Then the chief priests and the elders of the people met together in the court of the palace of the high priest who was called Caiaphas,
Than the princes of prestis and the elder men of the puple were gaderid in to the halle of the prince of prestis, that was seid Cayfas,
4 and they plotted together to get Jesus into their power by a trick, and to put him to death;
and maden a counsel to holde Jhesu with gile, and sle him;
5 but said they, "Not during the feast, for fear of causing a riot among the people."
but thei seiden, Not in the haliday, lest perauenture noyse were maad in the puple.
6 While Jesus was staying in Bethany, in the house of Simon the Leper,
And whanne Jhesus was in Betanye, in the hous of Symount leprous,
7 a woman came up to him who had an alabaster vase of very costly perfume, and poured it over his head, as he reclined at table.
a womman that hadde a box of alabastre of precious oynement, cam to hym, and schedde out on the heed of hym restynge.
8 when the disciples saw it, they were indignant, and exclaimed.
And disciplis seynge hadden dedeyn, and seiden, Wherto this loss? for it myyte be seld for myche,
9 "Why is this waste? This perfume could have been sold for a good sum, and the money given to the poor."
and be youun to pore men.
10 But when Jesus understood it he said to them. "Why are you annoying the woman? This is a beautiful deed she has done for me;
But Jhesus knewe, and seide to hem, What ben ye heuy to this womman? for sche hath wrouyt in me a good werk.
11 "for the poor you have with you always, but me you will not always have.
For ye schulen euere haue pore men with you, but ye schulen not algatis haue me.
12 "In pouring this perfume on my body, she was preparing me for my burial.
This womman sendynge this oynement in to my bodi, dide to birie me.
13 "In solemn truth I tell you that wherever this gospel shall be preached in the whole world, what she has done shall be told about, as her memorial."
Treuli Y seie to you, where euer this gospel schal be prechid in al the world, it schal be seid, that sche dide this, in mynde of hym.
14 It was then that one of the Twelve, he who was called Judas Iscariot,
Thanne oon of the twelue, that was clepid Judas Scarioth, wente forth to the princis of prestis,
15 went to the chief priests and said, "What are you ready to give me for betraying him to you?" So they weighed him thirty pieces of silver;
and seide to hem, What wolen ye yyue to me, and Y schal bitake hym to you? And thei ordeyneden to hym thretti pans of siluer.
16 and from that time he kept looking for a chance to betray him.
And fro that tyme he souyte oportunyte, to bitraye hym.
17 On the first day of the feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and said, "Where do you want us to make preparation for you eat the Passover?"
And in the firste dai of therf looues the disciplis camen to Jhesu, and seiden, Where wolt thou we make redi to thee, to ete paske?
18 "Go into the city," he answered, "to a certain man, and tell him. "‘The Teacher says. "My time is near. I am going to keep the Passover at your house, with my disciples."‘"
Jhesus seide, Go ye into the citee to `sum man, and seie to hym, The maistir seith, My tyme is nyy; at thee Y make paske with my disciplis.
19 The disciples did as Jesus told them, and made ready the Passover.
And the disciplis diden, as Jhesus comaundide to hem; and thei maden the paske redi.
20 When evening came he reclined at table with the Twelve;
And whanne euentid was come, he sat to mete with hise twelue disciplis.
21 and as they were eating, he said to them, "In solemn truth I tell you that one of you is going to betray me!"
And he seide to hem, as thei eten, Treuli Y seie to you, that oon of you schal bitraye me.
22 In deep distress they began to ask him, each in turn, "It is not I, is it, Master?"
And thei ful sori bigunnen ech bi hym silf to seie, Lord, whether `Y am?
23 In reply he said. "One who has dipped his hand with me in the dish will betray me.
And he answeride, and seide, He that puttith with me his hoond in the plater, schal bitraye me.
24 "The Son of man is indeed to go as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man shall be betrayed. It were good for that man if he had never been born."
Forsothe mannus sone goith, as it is writun of hym; but wo to that man, bi whom mannus sone schal be bitrayed; it were good to hym, if that man hadde not be borun.
25 In answer, Judas, who betrayed him, said, "Surely it is not I, Rabbi?" He said to him, "Is it not?"
But Judas that bitraiede hym, answeride, seiynge, Maister, whether `Y am? Jhesus seide to hym, Thou hast seid.
26 And as they were eating, Jesus took bread and, when he had blessed it, he broke it and gave to his disciples, saying, "Take, eat, this is my body."
And while thei soupeden, Jhesus took breed, and blesside, and brak, and yaf to hise disciplis, and seide, Take ye, and ete; this is my body.
27 And when he had taken the cup and given thanks, he gave it to them, saying.
And he took the cuppe, and dide thankyngis, and yaf to hem,
28 "Drink from it, all of you; for this is my blood of the Covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
and seide, Drynke ye alle herof; this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes.
29 "But I say to you, I will never again drink of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father."
And Y seie to you, Y schal not drynke fro this tyme, of this fruyt of the vyne, in to that dai whanne Y schal drynke it newe with you, in the kyngdom of my fadir.
30 So after singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
And whanne the ympne was seid, thei wenten out in to the mount of Olyuete.
31 Then Jesus said to them. "This very night even you will all stumble and fall away from me; for it is written, "I will smite the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.
Thanne Jhesus seide to hem, Alle ye schulen suffre sclaundre in me, in this niyt; for it is writun, Y schal smyte the scheeperde, and the scheep of the flok schulen be scaterid.
32 But after I am raised up I will go before you into Galilee."
But aftir that Y schal rise ayen, Y schal go bifore you in to Galilee.
33 "If they all stumble and fall away from you," answered Peter, "I will never do so!"
Petre answeride, and seide to hym, Thouy alle schulen be sclaundrid in thee, Y schal neuer be sclaundrid.
34 Jesus said to him, "In solemn truth I tell you that on this very night, before cockcrow, you will deny me three times!"
Jhesus seide to him, Treuli Y seie to thee, for in this nyyt bifor the cok crowe, thries thou schalt denye me.
35 But Peter said to him, "Even if I must die with you, I will never deny you." And so said all the disciples.
Peter seide to him, Yhe, thouy it bihoue that Y die with thee, Y schal not denye thee. Also alle the disciplis seiden.
36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, "Sit down here, while I go and pray yonder."
Thanne Jhesus cam with hem in to a toun, that is seid Jessamanye. And he seide to his disciplis, Sitte ye here, the while Y go thider, and preye.
37 And he took Peter and the two sons of Zebedee with him, and began to be in anguish and sore distress,
And whanne he hadde take Peter, and twei sones of Zebedee, he bigan to be heuy and sori.
38 and he said to them. "My soul is an anguish, even unto death! Stay here, and keep watch with me."
Thanne he seide to hem, My soule is soreuful to the deeth; abide ye here, and wake ye with me.
39 Then he went forward a short distance, and fell on his face and prayed. "O, my Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as thou wit."
And he yede forth a litil, and felde doun on his face, preiynge, and seiynge, My fader, if it is possible, passe this cuppe fro me; netheles not as Y wole, but as thou wolt.
40 Then he came to his disciples, and found them asleep, and said to Peter. "So you were none of you strong enough to watch with me even one hour!
And he cam to his disciplis, and foond hem slepynge. And he seide to Petir, So, whethir ye myyten not oon our wake with me?
41 "Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
Wake ye, and preye ye, that ye entre not in to temptacioun; for the spirit is redi, but the fleisch is sijk.
42 Then he went away again a second time and prayed, saying, "O, my Father, if this cup cannot pass except I drink it, Thy will be done."
Eft the secounde tyme he wente, and preyede, seiynge, My fadir, if this cuppe may not passe, but Y drynke hym, thi wille be doon.
43 He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
And eftsoone he cam, and foond hem slepynge; for her iyen weren heuyed.
44 So he left them and went away again, and prayed the third time in the same words as before.
And he lefte hem, and wente eftsoone, and preiede the thridde tyme, and seide the same word.
45 Then he came to the disciples and said. "Sleep on now, and take your rest. Look! the hour is at hand; the Son of man is betrayed into the hands of wicked men.
Thanne he cam to his disciplis, and seide to hem, Slepe ye now, and reste ye; loo! the our hath neiyed, and mannus sone schal be takun in to the hondis of synneris;
46 "Rouse yourselves! Let us go. My betrayer is close at hand!"
rise ye, go we; loo! he that schal take me, is nyy.
47 Barely had he spoken these words when Judas, one of the Twelve, appeared, accompanied by a great crowd of men with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
Yit the while he spak, lo! Judas, oon of the twelue, cam, and with hym a greet cumpeny, with swerdis and battis, sent fro the princis of prestis, and fro the eldre men of the puple.
48 Now his betrayer had given them a sign, saying. "Whoever I kiss is the man; arrest him."
And he that bitraiede hym, yaf to hem a tokene, and seide, Whom euer Y schal kisse, he it is; holde ye hym.
49 So he came straight up to Jesus and said, "Hail, Rabbi!" and kissed him eagerly.
And anoon he cam to Jhesu, and seid, Haile, maister;
50 "Friend, do that for which you came," said Jesus. Then they came forward and laid hands on Jesus, and arrested him.
and he kisside hym. And Jhesus seide to hym, Freend, wherto art thou comun? Thanne thei camen niy, and leiden hoondis on Jhesu, and helden hym.
51 And, behold, one of these who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and smote the slave of the high priest, and cut off his ear.
And lo! oon of hem that weren with Jhesu, streiyte out his hoond, and drouy out his swerd; and he smoot the seruaunt of the prince of prestis, and kitte of his ere.
52 Then Jesus said to him. "Put back your sword into its place! for all who take the sword will perish by the sword.
Thanne Jhesus seide to hym, Turne thi swerd in to his place; for alle that taken swerd, schulen perische bi swerd.
53 "Do you not suppose that I am able to appeal to my Father to furnish me at this very moment with twelve legions of angels?
Whether gessist thou, that Y may not preie my fadir, and he schal yyue to me now mo than twelue legiouns of aungels?
54 "But if I did, how could the Scriptures be fulfilled that say that thus it must happen?"
Hou thanne schulen the scriptures be fulfilled? for so it bihoueth to be doon.
55 Then Jesus said to the crowds. "Are you come out as against a robber, with swords and staves to arrest me? Day after day, I sat in the temple courts teaching, and you did not apprehend me.
In that our Jhesus seide to the puple, As to a theef ye han gon out, with swerdis and battis, to take me; dai bi dai Y sat among you, and tauyt in the temple, and ye helden me not.
56 "But all this has happened in order that the Scriptures might be fulfilled."
But al this thing was don, that the scripturis of profetis schulden be fulfillid. Thanne alle the disciplis fledden, and leften hym.
57 Then all his disciples forsook him and fled; but those who had apprehended Jesus led him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders had assembled.
And thei helden Jhesu, and ledden hym to Cayfas, the prince of prestis, where the scribis and the Farisees, and the eldre men of the puple weren comun togidere.
58 Now Peter was following him, afar off, as far as the courtyard of the high priest; and when he got in, he was sitting with the officers, to see the end.
But Petir swede him afer, in to the halle of the prince of prestis; and he wente in, and sat with the seruauntis, to se the ende.
59 And the chief priests and the whole Sanhedrin were trying to get false evidence against Jesus, in order that they might have him executed;
And the prince of prestis, and al the counsel souyten fals witnessing ayens Jhesu, that thei schulden take hym to deeth;
60 but they found none, although many false witnesses came forward.
and thei founden not, whanne manye false witnessis weren comun. But at the laste, twei false witnessis camen,
61 However, at last two came forward who said, "This fellow declared,’I can destroy the Temple of God and build it in three days.’"
and seiden, `This seide, Y may distruye the temple of God, and after the thridde dai bilde it ayen.
62 Rising to his feet the high priest asked Jesus. "Do you make no answer? What is it that these are testifying against you?"
And the prince of prestis roos, and seide to hym, Answerist thou no thing to tho thingis, that these witnessen ayens thee?
63 But Jesus kept silence. Again the high priest addressed him, "I adjure you by the Living God, tell us if you are the Christ, the Son of God!"
But Jhesus was stille. And the prince of prestis seide to hym, Y coniure thee bi lyuynge God, that thou seie to vs, if thou art Crist, the sone of God.
64 "I am He," Jesus answered; "yet I tell you that from this time on you will see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming upon the clouds of heaven."
Jhesus seide to him, Thou hast seid; netheles Y seie to you, `fro hennus forth ye schulen se mannus sone sittinge at the riythalf of the vertu of God, and comynge in the cloudis of heuene.
65 Then the high priest tore his garments, saying. "He has spoken blasphemy! What further need have we of witnesses? For behold, now you have heard his blasphemy!
Thanne the prince of prestis to-rente his clothis, and seide, He hath blasfemed; what yit han we nede to witnessis? lo! now ye han herd blasfemye; what semeth to you?
66 "What is your verdict?" "He ought to die," they answered.
And thei answeriden, and seiden, He is gilti of deeth.
67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and some struck him with the palms of their hands, and cried.
Thanne thei speten `in to his face, and smyten hym with buffatis; and othere yauen strokis with the pawme of her hondis in his face,
68 "Prophesy to us, you Christ! Who is it who struck you?"
and seide, Thou Crist, arede to vs, who is he that smoot thee?
69 Now Peter was sitting outside in the courtyard, and one of the maidservants came up to him and said, "You also were with Jesus, the Galilean!"
And Petir sat with outen in the halle; and a damysel cam to hym, and seide, Thou were with Jhesu of Galilee.
70 But he denied it before them all; "I do not know what you mean," he said.
And he denyede bifor alle men, and seide, Y woot not what thou seist.
71 Soon afterward he went out into the porch, and another maid saw him, and said to those who were there, "This fellow certainly was with Jesus, the Nazarene!"
And whanne he yede out at the yate, another damysel say hym, and seide to hem that weren there, And this was with Jhesu of Nazareth.
72 And again he denied it with an oath, saying, "I never knew the man."
And eftsoone he denyede with an ooth, For I knewe not the man.
73 A little later the bystanders came up and said to Peter, "You also are certainly one of them, for your speech betrays you."
And a litil aftir, thei that stooden camen, and seiden to Petir, Treuli thou art of hem; for thi speche makith thee knowun.
74 Then he began to curse and swear, saying, "I never knew the man." Immediately the cock crew!
Thanne he bigan to warie and to swere, that he knewe not the man. And anoon the cok crewe.
75 Then Peter recalled the word that Jesus had spoken, "Before the cock crow, you shall three times deny me" - and he went out and broke out into bitter weeping.
And Petir bithouyte on the word of Jhesu, that he hadde seid, Bifore the cok crowe, thries thou schalt denye me. And he yede out, and wepte bitterli.

< Matthew 26 >