< Matthew 24 >
1 Then Jesus left the Temple courts and was walking away, when his disciples came to point out to him the Temple buildings.
Och Jesus gick därifrån, ut ur helgedomen. Hans lärjungar trädde då fram och bådo honom giva akt på helgedomens byggnader.
2 "You see all these buildings?" he answered them; "I tell you solemnly that there shall not be left here one stone upon another, that shall not be torn down."
Då svarade han och sade till dem: »Ja, I sen nu allt detta; men sannerligen säger jag eder: Här skall icke lämnas sten på sten; allt skall bliva nedbrutet.»
3 When he had seated himself on the Mount of Olives, his disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn )
När han sedan satt på Oljeberget, trädde hans lärjungar fram till honom, medan de voro allena, och sade: »Säg oss när detta skall ske, och vad som bliver tecknet till din tillkommelse och tidens ände.» (aiōn )
4 "Take care," Jesus answered, "that no one mislead you;
Då svarade Jesus och sade till dem: »Sen till, att ingen förvillar eder.
5 "for many will come in my name saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.
Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Jag är Messias' och skola förvilla många.
6 "And you will hear of wars and rumors of wars; see to it that you are not afraid. Such things must happen, but the end is not yet.
Och I skolen få höra krigslarm och rykten om krig; sen då till, att I icke förloren besinningen, ty sådant måste komma, men därmed är ännu icke änden inne.
7 "Such things must happen, nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
Ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra;
8 "All these things are the beginning of birth-pangs.
men allt detta är allenast begynnelsen till 'födslovåndorna'.
9 "Then they will deliver you up to suffer affliction, and will put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
Då skall man prisgiva eder till misshandling, och man skall dräpa eder, och I skolen bliva hatade av alla folk, för mitt namns skull.
10 "And then many will stumble and fall, and will betray one another, and hate one another.
Och då skola många komma på fall, och den ene skall förråda den andre, och den ene skall hata den andre.
11 "Many false prophets will rise up and mislead many;
Och många falska profeter skola uppstå och skola förvilla många.
12 "and because of the increase of iniquity the love of the majority will grow cold;
Och därigenom att laglösheten förökas, skall kärleken hos de flesta kallna.
13 "but he who endures to the end will be saved.
Men den som är ståndaktig intill änden, han skall bliva frälst.
14 "And this gospel of the kingdom shall be proclaimed throughout the whole inhabited earth, for a testimony to the Gentiles, and then will come the end.
Och detta evangelium om riket skall bliva predikat i hela världen, till ett vittnesbörd för alla folk. Och sedan skall änden komma.
15 "So when you see the Abomination of Desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place let the reader take note of this,
När I nu fån se 'förödelsens styggelse', om vilken är talat genom profeten Daniel, stå på helig plats -- den som läser detta, han give akt därpå --
16 "then let those who are in Judea flee to the mountains;
då må de som äro i Judeen fly bort till bergen,
17 "let him who is upon the housetop not go down to get the things in his house,
och den som är på taket må icke stiga ned för att hämta vad som finnes i hans hus,
18 "and the man in the field not turn back to get his cloak.
och den som är ute på marken må icke vända tillbaka för att hämta sin mantel.
19 "Alas for thee women who are with child, and for the nursing mothers in those days!
Och ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden!
20 "But pray that your flight may not be in the winter; nor on a Sabbath;
Men bedjen att eder flykt icke må ske om vintern eller på sabbaten.
21 "for then shall be a time of great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never shall be again.
Ty då skall det bliva 'en stor vedermöda, vars like icke har förekommit allt ifrån världens begynnelse intill nu', ej heller någonsin skall förekomma.
22 "And if these days had not been shortened, no flesh would have been saved; but for the elect’s sake these days will be cut short.
Och om den tiden icke bleve förkortad, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull skall den tiden bliva förkortad.
23 "If at that time any one should say to you, ‘See, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ believe him not.
Om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Där är han', så tron det icke.
24 "For false christs and false prophets will arise, and will work great signs and wonders, so as to mislead, if it were possible, the very elect.
Ty människor som falskeligen säga sig vara Messias skola uppstå, så ock falska profeter, och de skola göra stora tecken och under, för att, om möjligt förvilla jämväl de utvalda.
25 "See, I have forewarned you! So if they say to you,
Jag har nu sagt eder det förut.
26 "‘See, He is in the desert,’ do not go out there. "‘See, He is in the inner room,’ do not believe it.
Därför, om man säger till eder: 'Se, han är i öknen', så gån icke ditut, eller: 'Se, han är inne i huset', så tron det icke.
27 "For just as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west; so will be the coming of the Son of man.
Ty såsom ljungelden, när den går ut från öster, synes ända till väster, så skall Människosonens tillkommelse vara. --
28 "Wherever the corpse lies, there will the vultures flock together.
Där åteln är, dit skola rovfåglarna församla sig.
29 "But immediately after the tribulation of those days, "The sun will be darkened, The moon will not shed her light, The stars will fall from the sky, And the powers of the heavens will be shaken.
Men strax efter den tidens vedermöda skall solen förmörkas och månen upphöra att giva sitt sken, och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och himmelens makter skola bäva.
30 "Then the signs of the Son of man will appear in the sky; and then all the tribes of the earth will lament, when they see the Son of man coming upon the clouds of heaven, with power and great glory.
Och då skall Människosonens tecken visa sig på himmelen, och alla släkter på jorden skola då jämra sig. Och man skall få se 'Människosonen komma på himmelens skyar' med stor makt och härlighet.
31 "And he will send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect together from the four winds, from utmost heaven to utmost earth.
Och han skall sända ut sina änglar med starkt basunljud, och de skola församla hans utvalda från de fyra väderstrecken, från himmelens ena ända till den andra.
32 "Learn from the fig tree, her parable; when her branches are become soft, and put forth leaves, you know that summer is near;
Ifrån fikonträdet mån I här hämta en liknelse. När dess kvistar begynna att få save och löven spricka ut, då veten I att sommaren är nära.
33 "so you also, when you see these signs, know that He is near, at the very doors.
Likaså, när I sen allt detta, då kunnen I ock veta att han är nära och står för dörren.
34 "I tell you in solemn truth, that the present generation shall not pass away till all these things happen.
Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
35 "Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
36 "But no one knows about that day and hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Men om den dagen och den stunden vet ingen något, icke ens änglarna i himmelen, ingen utom Fadern allena.
37 "And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
Ty såsom det skedde på Noas tid, så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
38 "For just as in the days before the deluge they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the very day when Noah entered the ark,
Såsom människorna levde på den tiden, före floden: de åto och drucko, män togo sig hustrur, och hustrur gåvos åt män, ända till den dag då Noa gick in i arken;
och de visste av intet, förrän floden kom och tog dem allasammans bort -- så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
40 "At that time there will be two men in the field; one will be taken, and one will be left.
Då skola två män vara tillsammans ute på marken; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
41 "Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other left.
Två kvinnor skola mala på samma kvarn; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
42 "Keep guard then, for you do not know the day on which your Master is coming.
Vaken fördenskull; ty I veten icke vilken dag vår Herre kommer.
43 "But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have been on his guard, and would not have allowed his house to be broken into.
Men det förstån I väl, att om husbonden visste under vilken nattväkt tjuven skulle komma, så vakade han och tillstadde icke att någon bröt sig in i hans hus.
44 "Therefore you also must be ready, for in an hour when you do not expect him, the Son of man is coming.
Varen därför ock I redo; ty i en stund då I icke vänten det skall Människosonen komma.
45 "Who, then, is the faithful and prudent slave, to whom his master has entrusted his household, to give them their food in due season?
Finnes nu någon trogen och förståndig tjänare, som av sin herre har blivit satt över hans husfolk för att giva dem mat i rätt tid --
46 "Blessed is that slave whom his Master, when he comes, shall find so doing.
salig är då den tjänaren, om hans herre, när han kommer, finner honom göra så.
47 "In solemn truth I tell you that he will set him over all his property.
Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger.
48 "But if, because he is a bad slave, he should say to himself, ‘My Master is a long time in coming,’
Men om så är, att tjänaren är en ond man, som säger i sitt hjärta: 'Min herre kommer icke så snart',
49 "and if he begins to beat his fellow slaves, and to eat or drink with the drunkards,
och han begynner slå sina medtjänare och äter och dricker med dem som äro druckna,
50 "on a day when he is not expecting him, and at an hour which he does not know, the Master of that servant will arrive
då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det,
51 "and will scourge him severely, and allot him a place among hypocrites, where will be weeping and gnashing of teeth."
och han skall låta hugga honom i stycken och låta honom få sin del med skrymtare. Där skall vara gråt och tandagnisslan.» Se Födslovåndor i Ordförklaringarna. Se Förödelsens styggelse i Ordförklaringarna. Se Makter i Ordförklaringarna.