< Matthew 16 >
1 Then the Pharisees and Sadducees came to him, and in order to test him, asked him to show them a sign from heaven.
法利赛人和撒都该人前来试探耶稣,要求他显化上天的上帝神迹。
2 In answer he said. "In the evening you say, ‘It will be fine weather, for the sky is red as fire’;
耶稣回答:“黄昏时你们会说:‘天色通红,明天一定是晴天。’
3 and at dawn you say, ‘It will storm today, for the sky is red and lowering.’ You know how to discern the look of the sky, but the signs of the times you cannot read.
清晨时你们会说:‘天色阴沉暗红,今天一定有风雨。’你们知道如何分辨天色预测天气,却不能分辨时代的征兆吗!
4 A wicked and faithless generation is seeking a sign, but no sign shall be given it but the sign of Jonah." So he left them and went away.
不信上帝的邪恶之人如寻奇迹之兆,除了约拿的上帝神迹之外,不会有任何上帝神迹显化。”说罢,耶稣就离开了。
5 When his disciples reached the other side of the lake, they had forgotten to bring bread.
门徒到了对岸时,才发现忘记了带饼。
6 Presently Jesus said to them, "Take heed and beware of the leaven of the Pharisees."
耶稣对他们说:“你们要小心,提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
7 And they began discussing it among themselves, saying, "It is because we did not bring any bread."
门徒们彼此争论:“他这样说是因为我们没有带饼吧。”
8 When Jesus knew it he said. "Weaklings in faith! Why are you arguing among yourselves, because you have no bread?
耶稣知道他们在说什么:“你们对我的信任太少了,为什么你们要议论没有饼这件事呢?
9 "Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many large basketfuls you took up?
你们难道还不明白吗?还记得用五块饼分给五千人,又装满了多少个篮子呢?
10 "Nor the seven loaves for the four thousand, and how many large basketfuls you took up?
还记得用七块饼分给四千人,又装满了多少篮子?
11 "How is it that you do not perceive that I did not speak to you concerning bread? But beware off the leaven of the Pharisees and Sadducees!"
我说的并非关于饼,你们不明白吗?你们要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
12 Then they realized that he had not told them to beware of the leaven, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
这时门徒才领会,耶稣不是叫他们防备做饼用的酵母,而是提防法利赛人和撒都该人的教义。
13 When Jesus came into the neighborhood of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say that the Son of man is?"
耶稣来到该撒利亚,这里属于腓立比的地区。他问自己的门徒:“民众认为人子是谁?”
14 They replied, "Some say ‘Johnthe Baptist’; others, however, say that’He is Elijah’; others, ‘Jeremiah,’ or ‘One of the Prophets.’"
他们回答:“有人说是施洗约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是某位先知。”
15 "And who do you say that I am?" he asked them.
耶稣继续问门徒:“你们认为我是谁?”
16 So Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
西门(彼得)回答:“你是弥赛亚,是永生上帝之子。”
17 "Blessed are you, Simon, Son of Jonah," said Jesus; "for flesh and blood have not revealed this to you, but my Father who is in heaven!
耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是真正有福之人,因为这启示并非源自凡人肉体,而是我的天父从天上赐予你。
18 "Moreover I say to you that you are Petros (a rock), and on this petra (rock) I will build my church, and the gates of Hades shall not prevail against her. (Hadēs )
我还要告诉你:你是彼得,我要在这块岩石上创建我的教会,即使死亡的力量也不能胜过它。 (Hadēs )
19 "I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind upon the earth shall be bound in the heavens, and whatever you loose upon earth shall be loosed in the heavens."
我要把天国的钥匙交给你,你在人间所禁止之事,也会在天国禁止,你在人间允许之事,也会在天国允许。”
20 Then he enjoined his disciples to tell no one that he was the Christ.
于是耶稣吩咐门徒,不可对人说他就是基督。
21 After this Jesus the Christ began to show his disciples how he must go to Jerusalem, and suffer many things at the hands of the elders and chief priests and Scribes, and be put to death, and on the third day be raised again.
此后,耶稣开始向门徒解释:他必须去耶路撒冷,然后会受到长老、祭司长和宗教老师的折磨迫害,被杀,在死后第三天复活。
22 Then Peter took him aside and began to reprove him, saying. "God forbid, Master! That shall never befall you."
彼得于是把耶稣拉到一边,责怪他说:“上帝不容,主啊,千万不可如此,这事怎能发生在你身上。”
23 But he turned and said to Peter. "Get behind me, Satan! You are a stumbling-block to me, because you are not intent on what pleases God, but what pleases men."
耶稣转身对彼得说:“走开吧,撒旦!你是绊倒我的陷阱,因为你所思并非上帝之意,不过人类思想而已。”
24 Then Jesus said to his disciples. "If any man wishes to come after me, let him renounce self, take up his cross, and follow me.
随后耶稣对门徒说:“如果有人愿意跟从我,就当舍弃自己,背起你的十字架追随我。
25 For he who wants to save his life will lose it; but whoever loses his life for my sake will find it.
若你想拯救自己生命,必丧掉生命,但为我牺牲生命,必得生命。
26 What will it profit a man to gain the whole world and lose his soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
纵使抓住全世界,却赔上自己的生命,有何益处?人能用什么换回自己的生命呢?
27 For the Son of man is about to come in the glory of his Father, and his angels with him, and then will he reward each one in accordance with his actions.
人子将在天父的荣耀中与众天使共同降临,届时他给每个人的,都是每个人行动应得的。
28 Solemnly I tell you, some of those who are standing here shall not taste death, till they have seen the Son of man coming in his kingdom.
和你们说实话,站在这里的人,有的人必会在有生之年看见人子携其国度降临人间。”