< Matthew 15 >

1 Then some Scribes and Pharisees from Jerusalem came to Jesus, saying,
יום אחד הגיעו מירושלים מספר פרושים וסופרים כדי לחקור את ישוע.
2 "Why do your disciples keep transgressing the tradition of the elders by not washing their hands before eating?"
”מדוע תלמידיך אינם מקיימים את המסורת היהודית העתיקה?“דרשו לדעת.”מדוע תלמידיך אינם נוטלים את ידיהם לפני האוכל?“
3 "And why do you also keep transgressing the command of God by your tradition?" he asked.
השיב להם ישוע:”ומדוע עוברת המסורת שלכם על מצוותיו של אלוהים?
4 "For God said, Honor your father and mother, and, Let him who reviles father or mother be put to death;
למשל, כתוב בתורה:’כבד את אביך ואת אמך… ומקלל אביו ואמו מות יומת!‘
5 but you say that whoever tells his father or mother, ‘Whatever of mine might have been of service to you is dedicated to God,’
אולם אתם אומרים שמותר לאדם להתעלם מצרכי הוריו העניים, אם ייתן’לעבודת האלוהים‘את מה שיכול היה לתת להם. וכך אתם מפרים את מצוותו של אלוהים, כדי לקיים מסורת וחוקים שהומצאו על־ידי בני־אדם.
6 is in no way bound to honor his father. Thus do you make void the word of God by your tradition!
7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy concerning you, saying.
צבועים שכמוכם! הנביא ישעיהו תיאר אתכם נכונה כשאמר:
8 This is a people that honors me with their lips, But their heart is far from me.
’ניגש העם הזה בפיו, ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני;
9 In vain do they worship me, While they teach doctrines that are the commands of men."
ותהי יראתם אותי מצות אנשים מלומדה‘. “
10 Then Jesus called the people to him and said.
ישוע אסף סביבו את הקהל ואמר:”הקשיבו לדבריי והשתדלו להבינם:
11 "Listen, and pay attention. It is not what goes into a man’s mouth that defiles him, but what comes out of it, that defiles the man."
מה שמטמא את האדם זה לא מה שנכנס לפה אלא מה שיוצא מהפה – זה מטמא את האדם!“
12 Then his disciples came to him and said, "Do you know that the Pharisees were scandalized when they heard that saying?" He replied.
תלמידיו באו אליו ואמרו:”בדבריך אלה העלבת את הפרושים!“
13 "Any plant that my heavenly Father has not planted will be uprooted.
ישוע השיב להם:”כל צמח שלא נשתל על־ידי אבי – ייעקר.
14 "Let them alone. They are blind men leading the blind; and if one blind man leads another, both of them will fall into a ditch."
התעלמו מהם; הפרושים אינם אלא מורי־דרך עיוורים המדריכים עיוורים אחרים, ובסופו של דבר יפלו כולם יחד לתוך בור!“
15 Then Peter said to Jesus, "Explain the parable to us."
שמעון פטרוס ביקש מישוע שיסביר למה התכוון באמרו שאנשים מטמאים את עצמם ממה שיוצא מן הפה.
16 He answered. "Are even you still without understanding?
”האם אינך מבין?“שאל אותו ישוע.
17 "Do you not know how all that goes into the mouth passes into the stomach and is afterward evacuated;
”האם אינך רואה שכל מה שאתה אוכל עובר דרך מערכת העיכול ויוצא שוב החוצה?
18 while what comes out of the mouth comes from the heart - and that is what defiles a man.
אולם מילים רעות יוצאות מתוך לב רע ומטמאות את האומר אותן.
19 For out of the heart come forth evil thoughts, murder, adultery, unchastity, theft, perjury, slander.
כי מתוך הלב יוצאות מחשבות רעות, מעשי רצח, ניאוף, זנות, גניבה, שקר ורכילות.
20 These are the things that defile a man; to eat with unwashed hands does not defile a man."
דברים אלה הם המטמאים את האדם. אכילה ללא נטילת ידיים אינה מטמאת את האדם.“
21 Jesus then left that place, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
ישוע עזב את האזור ההוא והלך אל אזור צור וצידון.
22 Behold, there came to him a Canaanite woman of those parts. She wailed loudly, saying. "Pity me, Lord, thou Son of David! My daughter is possessed of an evil spirit."
אישה כנענית שגרה שם באה אל ישוע והתחננה:”אדוני, בן־דוד, רחם עלי! שד אחז בבתי והוא מענה אותה ללא הרף.“
23 But he answered her not a word. Then the disciples came up and kept beseeching him. "Send her away," they said, "because she wails after us."
אולם ישוע לא ענה לה – אף לא מילה אחת. תלמידיו ביקשו ממנו לגרש אותה:”אמור לה ללכת מכאן, כי היא מציקה לנו כל היום בתחינותיה.“
24 In reply he said, "I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel."
”נשלחתי אל צאן האובדות של בית ישראל בלבד“, אמר ישוע לאישה.
25 But the woman came and knelt to him and said, "Lord, do help me."
אולם האישה נפלה לרגליו ושוב ביקשה:”אדוני, עזור לי!“
26 He answered, "It is not seemly to take the children’s bread and throw it to the little dogs."
”אין זה צודק לקחת את לחמם של הילדים ולהשליכו לכלבים“, ענה לה ישוע.
27 "True, Lord," she said, "but even the little dogs eat the crumbs that fall from their master’s table."
”נכון, אדוני, “השיבה האישה,”אבל גם לגורי הכלבים מותר לאכול את הפירורים שנופלים מעל שולחן אדוניהם.“
28 Then Jesus answered her. "O woman, great is your faith. It shall be for you even as you desire." And from that hour her daughter was healed.
”אישה, “אמר לה ישוע,”יש בך אמונה רבה, ולכן תתמלא בקשתך.“באותו רגע בתה נרפאה.
29 On leaving that place Jesus went along the shore of the Sea of Galilee; and after climbing a hill, took his seat there.
ישוע חזר לכינרת, עלה על גבעה והתיישב שם.
30 Great crowds came to him, bringing the crippled, the blind, the maimed, the dumb, and many others. They laid them at his feet and he healed them;
ההמונים הביאו אליו פיסחים, עיוורים, בעלי־מום, אילמים וחולים אחרים, הניחו אותם לפניו, והוא ריפא את כולם.
31 so that the crowd wondered when they saw the dumb speaking, the cripples walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel.
כאשר העם ראה את האילמים מפטפטים בהתרגשות, קטועי האיברים מקבלים איברים חדשים, נכים קופצים ורוקדים והעיוורים מביטים סביבם, נדהמו ושבחו את אלוהי ישראל.
32 But Jesus called his disciples to him and said. "My heart yearns over the crowd, for they have been with me now three days, and they have nothing to eat. I am not willing to send them away hungry, for fear they faint on the road."
לאחר מכן קרא ישוע לתלמידיו ואמר:”אני מרחם על אנשים אלה; הם נמצאים אתי כאן שלושה ימים, ולא נשאר להם מה לאכול. אינני רוצה לשלוח אותם רעבים, כי הם עלולים להתעלף בדרך.“
33 "In a lonely place like this," asked the disciple. "where can we get bread enough to satisfy such a crowd?"
”מאין נשיג במדבר הזה מספיק אוכל לכל ההמון?“שאלו התלמידים.
34 "How many loaves have you?" answered Jesus. They replied, "Seven, and a few small fish.
”כמה ככרות לחם יש לכם?“שאל אותם ישוע.”שבע, “ענו,”וכמה דגים קטנים.“
35 So when he had summoned the crowd, and seated them upon the ground,
ישוע ציווה על העם לשבת על הארץ,
36 he took the seven loaves and the fish, and gave thanks, then he broke them and gave them to his disciples, and the disciples to the crowd.
לקח את שבע ככרות הלחם ואת הדגים, הודה לאלוהים עליהם, חילק אותם למנות ונתן לתלמידים, כדי שיגישו ליושבים.
37 And all ate and were satisfied, and of the fragments that remained they gathered seven large basketfuls.
אכלו לשובע (כארבעת־אלפים איש לא כולל נשים וילדים), כאשר אספו את השאריות הם מילאו שבעה סלים!
38 And those who ate numbered four thousand, besides the women and children.
39 When he had sent the crowds away, he got into the boat and came into the region of Magadan.
לאחר מכן שלח ישוע את האנשים לביתם, והוא עצמו עלה לסירה ושט למגדל.

< Matthew 15 >