< Mark 16 >
1 When the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary the mother of James, and Salome brought spices in order to go and anoint him.
Kvöldið eftir, þegar helgidagurinn var liðinn, keyptu María Magdalena, Salóme og María móðir Jakobs, ilmsmyrsl til að smyrja líkama Jesú.
2 And very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb as the sun was rising;
Við sólarupprás morguninn eftir fóru þær með smyrslin út að gröfinni.
3 and they kept saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?"
Á leiðinni ræddu þær um hvernig þær ættu að velta steininum frá dyrunum – hann var stór og mjög þungur.
4 But then as they looked up they saw that the stone, which was a very large one, was already rolled away;
En þegar þær nálguðust, sáu þær að inngangurinn var opinn – steininum hafði þegar verið velt frá!
5 and upon entering the tomb they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe.
Þær gengu inn í gröfina, en brá mjög er þær sáu ungan mann, hvítklæddan, sitja þar inni, hægra megin.
6 They were terrified, but he said to them. "Do not be terrified! You are seeking Jesus the Nazarene, who was crucified? He is risen; he is not here. See, the place where they laid him!
„Verið óhræddar, “sagði engillinn. „Þið leitið að Jesú frá Nasaret, hinum krossfesta, er ekki svo? Hann er upprisinn. Hann er ekki hér. Sjáið, þarna lögðu þeir hann.
7 But go, tell his disciples and Peter, "‘He is going before you into Galilee, where you will see him, as he told you.’"
Farið nú og segið lærisveinum hans – og Pétri: „Hann fer á undan ykkur til Galíleu og þar munuð þið hitta hann eins og hann sagði.““
8 So they went out, and ran from the tomb, for they were trembling and amazed; and they said nothing to any one, for they were afraid -
Konurnar flýðu skelfingu lostnar frá gröfinni og komu ekki upp nokkru orði.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now after his resurrection, early on the first day of the week he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Upprisa Jesú átti sér stað snemma á sunnudagsmorgni og María Magdalena sá hann fyrst allra (hún hafði áður haft sjö illa anda sem Jesús rak út af henni.)
10 She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
Hún fór og fann lærisveinana samankomna, grátandi af hryggð. „Ég hef séð Jesú!“hrópaði hún. „Hann er lifandi!“En þeir trúðu henni ekki.
11 But they, although they heard that he was living and had been seen by her did not believe it.
12 After this he appeared in another form to two of them as they were walking on their way into the country.
Seinna þennan sama dag birtist Jesús tveim mönnum sem voru á gangi frá Jerúsalem, á leið upp í sveit. Í fyrstu þekktu þeir hann ekki, því hann hafði breyst í útliti.
13 They too went, and told the others; but they did not believe them, either.
Þegar þeir loks áttuðu sig á hver hann var, flýttu þeir sér aftur til Jerúsalem og sögðu hinum frá, en þeir trúðu þeim ekki heldur.
14 Afterward he appeared to the Eleven themselves, as they were eating, and reproached them for their lack of faith, and stubborn hearts, because they disbelieved those who had seen him risen.
Seinna, þegar lærisveinarnir ellefu sátu saman til borðs, birtist Jesús þeim. Hann ávítaði þá fyrir vantrú þeirra og þrjósku – að þeir skyldu ekki vilja trúa þeim, sem höfðu séð hann upprisinn.
15 And he said to them. "Go into all the world and preach the gospel to the whole creation.
Síðan sagði hann: „Farið út um allan heiminn og boðið öllum fagnaðarerindið.
16 He who believes and is baptized shall be saved, but he who disbelieves shall be condemned.
Þeir sem þá trúa og verða skírðir, munu frelsast, en þeir sem hafna trúnni verða dæmdir.
17 Moreover these signs shall follow those who believe. They shall drive out demons in my name; they shall speak with new tongues in foreign languages;
Þeir sem trúa, skulu fá kraft minn til að reka út illa anda og tala tungum.
18 they shall pick up serpents, and if they drink any poison it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick and they shall recover."
Þeir munu jafnvel geta handleikið höggorma án þess að bíða tjón, og þótt þeir drekki eitthvað eitrað, mun þá ekki saka. Þeir skulu einnig leggja hendur yfir sjúka og lækna þá.“
19 So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
Eftir að Drottinn Jesús hafði talað til þeirra, var hann numinn upp til himins og settist til hægri handar Guði.
20 But they went forth and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the message by the miracles which followed.
En lærisveinarnir fóru af stað og predikuðu alls staðar. Drottinn var með þeim og staðfesti það sem þeir sögðu, með kraftaverkum, sem fylgdu orðum þeirra.