< Luke 11 >
1 It happened he was praying in a certain place, and when he stopped, one of his disciples said to him, "Master, teach us how to pray, just as Johntaught his disciples."
And so it was, that as he was praying in a certaine place, when he ceased, one of his disciples said vnto him, Lord, teache vs to pray, as Iohn also taught his disciples.
2 So he said to them. "When you pray, say, "Father, hallowed be thy name; May thy kingdom come,
And he said vnto them, When ye pray, say, Our Father, which art in heauen, halowed be thy Name: Thy kingdome come: Let thy will be done, euen in earth, as it is in heauen:
3 "Give us day by day our bread for the coming day;
Our dayly bread giue vs for the day:
4 "Forgive us our sins; for we also forgive everyone who has offended us; "And bring us not into temptation."
And forgiue vs our sinnes: for euen we forgiue euery man that is indetted to vs: And leade vs not into temptation: but deliuer vs from euill.
5 He also said to them. "Suppose you have a friend and you go to him, ‘My friend, lend me three loaves of bread,
Moreouer he said vnto them, Which of you shall haue a friende, and shall goe to him at midnight, and say vnto him, Friende, lende mee three loaues?
6 "for a friend of mine is come to me from a journey, and I have nothing to set before him.’
For a friende of mine is come out of the way to me, and I haue nothing to set before him:
7 "and he from indoors shall answer. ‘Do not pester me. The door is now closed, and my children are with me in bed. I cannot rise and give to you.’
And hee within shoulde answere, and say, Trouble mee not: the doore is nowe shut, and my children are with mee in bed: I can not rise and giue them to thee.
8 "I tell you that, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his importunate persistence he will rise and give him whatever he needs.
I say vnto you, Though he would not arise and giue him, because he is his friende, yet doubtlesse because of his importunitie, hee woulde rise, and giue him as many as he needed.
9 "So I say to you. "Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock and it shall be opened to you.
And I say vnto you, Aske, and it shall be giuen you: seeke, and yee shall finde: knocke, and it shalbe opened vnto you.
10 "For he that asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks the door shall be opened.
For euery one that asketh, receiueth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shalbe opened.
11 "What father is there among you who, if his son asks for a loaf, will give him a stone? Or if he asks for a fish will give him instead a serpent?
If a sonne shall aske bread of any of you that is a father, will he giue him a stone? or if hee aske a fish, will he for a fish giue him a serpent?
12 "Or if he asks for an egg, will offer him a scorpion?
Or if hee aske an egge, will hee giue him a scorpion?
13 "If you give good gifts to your children, how much more shall the Father who is in heaven give the Holy spirit to those that ask him!"
If yee then which are euill, can giue good giftes vnto your children, howe much more shall your heauenly Father giue the holy Ghost to them, that desire him?
14 Once he was casting out a dumb demon, and when the demon was gone out, the dumb man spoke, and the people wondered.
Then hee cast out a deuill which was domme: and when the deuill was gone out, the domme spake, and the people wondered.
15 But some of them said, "It is by Beelzebub, the prince of demons, that he cast out demons."
But some of them said, He casteth out deuils through Beelzebub the chiefe of ye deuils.
16 Others, tempting him, kept seeking from him a sign from heaven.
And others tempted him, seeking of him a signe from heauen.
17 He knew their intentions and said to them. "Every kingdom divided against itself is laid waste and house falls upon house.
But he knew their thoughts, and said vnto them, Euery kingdom deuided against it self, shall be desolate, and an house deuided against an house, falleth.
18 "And if Satan also is divided against himself, how shall his kingdom stand?
So if Satan also bee deuided against himselfe, howe shall his kingdome stande, because yee say that I cast out deuils through Beelzebub?
19 "Do you say that I am casting out demons by the power of Beelzebub? If I then am casting out demons by Beelzebub, by whom are your sons casting them out? They therefore shall be your judges.
If I through Beelzebub cast out deuils, by whome doe your children cast them out? Therefore shall they be your iudges.
20 "But if it is by the finger of God that I am casting out demons, then the kingdom of God is come upon you.
But if I by ye finger of God cast out deuils, doutles the kingdome of God is come vnto you.
21 "When the strong man fully aroused keeps guard over his homestead, his property is undisturbed;
When a strong man armed keepeth his palace, the thinges that hee possesseth, are in peace.
22 "but when the stronger man attacks him, he takes away from the strong armor in which he was trusting and divides up the spoil.
But when a stronger then hee, commeth vpon him, and ouercommeth him: hee taketh from him all his armour wherein he trusted, and deuideth his spoiles.
23 "He who is not for me is against me, and he who is not gathering with me is scattering.
He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth.
24 "Whenever a foul spirit is gone out of a man, it roams through waterless places, in search of rest; but when it can find none, it says, ‘I will go back to the house which I have left.’
When the vncleane spirite is gone out of a man, he walketh through drie places, seeking rest: and when he findeth none he saieth, I wil returne vnto mine house whence I came out.
25 When it comes and finds the house completely swept and garnished.
And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
26 "Then it goes off and fetches seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the last state of that man is worse than the first."
Then goeth hee, and taketh to him seuen other spirites worse then himselfe: and they enter in, and dwel there: so the last state of that man is worse then the first.
27 It happened while he was saying this, that a certain woman out of the crowd shouted to him, saying, "Blessed is the womb that bore you, and the breast that you have sucked."
And it came to passe as he sayde these thinges, a certaine woman of the companie lifted vp her voyce, and sayde vnto him, Blessed is the wombe that bare thee, and the pappes which thou hast sucked.
28 "No, rather," he answered, "blessed are those who listen to the word of God, and keep it."
But hee saide, Yea, rather blessed are they that heare the woorde of God, and keepe it.
29 When the crowd were beginning to throng about him he proceeded to say. "This is an evil generation! It seeks a sign, and there shall be no sign be given to it except the sign of Jonah;
And when the people were gathered thicke together, he began to say, This is a wicked generation: they seeke a signe, and there shall no signe be giuen them, but the signe of Ionas the Prophet.
30 "for as Jonah became a sign to the Ninevites, so shall the Son of man be to this generation.
For as Ionas was a signe to the Niniuites: so shall also the Sonne of man bee to this generation.
31 "The queen of the South shall rise up in Judgement with the men of this generation, and shall condemn them; because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and lo, one greater than Solomon is here!
The Queene of the South shall rise in iudgement, with the men of this generation, and shall condemne them: for shee came from the vtmost partes of the earth to heare the wisedome of Salomon, and beholde, a greater then Salomon is here.
32 "The men of the Nineveh shall stand up in the judgment with his generation and shall condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and lo! one greater than Jonah is here!
The men of Niniue shall rise in iudgement with this generation, and shall condemne it: for they repented at the preaching of Ionas: and beholde, a greater then Ionas is here.
33 "When one lights a lamp he does not put it in a cellar nor under the bushel, but on a lamp-stand that those who enter may see the light.
No man when he hath lighted a candle, putteth it in a priuie place, neither vnder a bushell: but on a candlesticke, that they which come in, may see the light.
34 "The lamp of the body is your eye; when your eye is single then your whole body is full of light; but when it is evil your whole body is full of darkness.
The light of the bodie is the eye: therefore when thine eye is single, then is thy whole bodie light: but if thine eye be euill, then thy bodie is darke.
35 "Look carefully! Perhaps that very light of yours is darkness.
Take heede therefore, that the light which is in thee, be not darkenesse.
36 "If, however, your whole body is full of light, without having any part dark, it will be wholly radiant with light, as when the lamp illumines you with its bright rays."
If therefore thy whole body shall be light, hauing no part darke, then shall all be light, euen as when a candle doth light thee with the brightnesse.
37 When he had finished speaking a Pharisee asked him to dine with him; so he went in with him and reclined.
And as hee spake, a certaine Pharise besought him to dine with him: and hee went in, and sate downe at table.
38 And the Pharisee noticed, to his amazement, that he did not wash his hands before eating,
And when the Pharise saw it, he marueiled that he had not first washed before dinner.
39 but the Lord said to him. "You Pharisee do cleanse the outside of your cup or plate, but your secret heart is full of extortion and wickedness.
And the Lord saide to him, In deede yee Pharises make cleane the outside of the cuppe, and of the platter: but the inwarde part is full of rauening and wickednesse.
40 "Foolish men! Did not He who made the outside make the inside also?
Ye fooles, did not he that made that which is without, make that which is within also?
41 "Better cleanse what is within, and nothing will be unclean for you.
Therefore, giue almes of those thinges which you haue, and beholde, all thinges shall be cleane to you.
42 "But woe unto you Pharisee! for you tithe mint and rue and every herb, and disregard justice and the love of God; but these you ought to have done, and not leave the other undone.
But wo be to you, Pharises: for ye tithe the mynt and the rewe, and all maner herbs, and passe ouer iudgement and the loue of God: these ought yee to haue done, and not to haue left the other vndone.
43 "Woe unto you Pharisee! for you delight in the best seats in the synagogue, and in the salutation in the market-places.
Wo be to you, Pharises: for ye loue the vppermost seats in the Synagogues, and greetings in the markets.
44 "Woe unto you! for you are like the tombs which are hidden, and men walk over them unsuspecting."
Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye are as graues which appeare not, and the men that walke ouer them, perceiue not.
45 Hereupon one of the lawyers exclaimed, "But teacher, in saying such things you are also reproaching us also."
Then answered one of the Lawyers, and saide vnto him, Master, thus saying thou puttest vs to rebuke also.
46 "Woe unto you lawyers also!" said Jesus, "for you load men with irksome burdens, and you yourselves will not touch the burdens with one of your fingers.
And he sayde, Wo be to you also, yee Lawyers: for yee lade men with burdens grieuous to be borne, and yee your selues touche not the burdens with one of your fingers.
47 "Woe to you! for you are building the tombs of the prophets whom you ancestors killed.
Wo be to you: for ye builde the sepulchres of the Prophetes, and your fathers killed them.
48 "So you are witnesses, and you consent to the actions of your ancestors. for they killed them, and you build their tombs.
Truely ye beare witnesse, and allowe the deedes of your fathers: for they killed them, and yee build their sepulchres.
49 "For this reason also said the Wisdom of God. ‘I will send them prophets and apostles; some of them they will kill and some they will persecute;
Therefore said the wisedome of God, I wil sende them Prophets and Apostles, and of them they shall slaie, and persecute away,
50 "so that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required from this generation,
That the blood of all the Prophets, shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
51 "from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the alter and the sanctuary; yes; I tell you, it shall be required of this generation!
From the blood of Abel vnto the blood of Zacharias, which was slaine betweene the altar and the Temple: verely I say vnto you, it shall be required of this generation.
52 "Woe to you lawyers, for you have taken away the key of knowledge!’ You yourselves have not entered, and you have hindered those who are trying to enter."
Wo be to you, Lawyers: for ye haue taken away the key of knowledge: ye entred not in your selues, and them that came in, ye forbade.
53 After he had gone away, the Scribes and the Pharisee began to set themselves vehemently against him, and to cross-question him upon many points,
And as he sayde these things vnto them, the Scribes and Pharises began to vrge him sore, and to prouoke him to speake of many things,
54 laying in wait for him, in order to catch a word from his lips.
Laying wait for him, and seeking to catche some thing of his mouth, whereby they might accuse him.