< John 2 >

1 Now two days after this there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
Guyyaa sadaffaatti Qaanaa Galiilaa keessa cidha gaaʼelaatu ture. Haati Yesuusiis achi turte;
2 Jesus also was invited to the wedding, and his disciples.
Yesuusii fi barattoonni isaa gara cidha sanaatti waamamanii turan.
3 And when the wine ran short, Jesus’ mother said to him, "They have no wine."
Yommuu Daadhiin wayinii dhumetti haati Yesuus, “Jarri daadhii wayinii hin qaban” isaan jette.
4 "Woman," said Jesus, "what have you to do with me? My time is not yet come."
Yesuus immoo deebisee, “Dubartii nana! Maal godhi naan jetta? Yeroon koo amma illee hin geenye” jedheen.
5 His mother said to the attendants, "Whatever he may tell you to do, do it."
Haati isaas tajaajiltootaan, “Waanuma inni isinitti himu hunda godhaa” jette.
6 Now there were six stone water - jars standing there, according to the Jewish rites of purification, each holding about twenty gallons.
Gaaniiwwan dhagaa jaʼa sirna qulqulleessuu Yihuudootaatiif achi dhaabamanii turan; tokkoon tokkoon isaaniis gara liitiroo 75 hamma 115 qabata ture.
7 Jesus said, "Fill up the jars with water."
Yesuus tajaajiltootaan, “Gaaniiwwanitti bishaan guutaa” jedhe; isaanis hamma afaan gaaniiwwaniitti guutan.
8 So they filled them brimful. Then he said, "Draw some out now, and carry it to the master of the feast."
Innis, “Egaa budduuqsaatii abbaa cidhaatti kennaa” jedheen. Isaanis akkasuma godhan;
9 So they carried it. And when the master of the feast had tasted of the water which had been made wine, not knowing where it came from, though the attendants who had drawn it knew, he called the bridegroom and said to him.
abbaan cidhaas bishaan gara daadhii wayiniitti geeddarame sana afaaniin qabee ilaale. Daadhiin wayinii sun eessaa akka dhufe tajaajiltoota bishaan waraabanitu beeka malee abbaan cidhaa sun hin beeku ture. Innis misirricha waamee
10 "Everybody serves first the good wine, and when people have drunk freely, the poor wine; but you have kept the good wine until now."
akkana jedheen; “Namni hundi daadhii wayinii isa gaarii jalqabatti dhiʼeessee, erga keessumoonni machaaʼanii booddee immoo daadhii isa laafaa dhiʼeessa; ati garuu daadhii gaarii hamma ammaatti tursite.”
11 This beginning of signs Jesus performed in Cana of Galilee, and showed forth his glory; and his disciples believed on him there.
Yesuus mallattoowwan isaa keessaa isa jalqabaa kana Qaanaa Galiilaa keessatti hojjete. Ulfina isaas ni mulʼise; barattoonni isaas isatti amanan.
12 Afterward he went down to Capernaum, he and his mother and his brothers and his disciples, and remained there a few days.
Kana booddees inni haadha isaa, obboloota isaatii fi barattoota isaa wajjin Qifirnaahomitti gad buʼe. Isaanis guyyoota muraasa achi turan.
13 Now the Passover of the Jews was near, so Jesus went up to Jerusalem.
Yesuusis waan Faasiikaan Yihuudootaa dhiʼaateef Yerusaalemitti ol baʼe.
14 There he found in the temple those who were selling cattle and sheep and doves, and the money-changers sitting there.
Mana qulqullummaa keessattis warra loon, hoolotaa fi gugee gurguratanii fi warra taaʼanii maallaqa geeddaran arge.
15 So he plaited a scourge of rushes, and drove all out of the temple - both the sheep and oxen. He began to pour out the coins of the money- changers, and to overturn their tables,
Innis quncee irraa qaccee dhaʼatee nama hundumaa hoolotaa fi loon wajjin mana qulqullummaa keessaa ariʼe; saantima warra maallaqa geeddaraniis bittinneesse; minjaala isaaniis garagalche.
16 and said to those who were selling doves. "Take these things away! Make not my Father’s house a house of trade!
Warra gugee gurguraniinis, “Kana hunda asii baasaa! Mana Abbaa koo mana daldalaa hin godhinaa!” jedhe.
17 His disciples recalled that it is written, The zeal of thine house will devour me.
Barattoonni isaas, “Hinaaffaan mana keetii na gugguba” jedhamee akka barreeffame yaadatan.
18 Then the Jews asked Jesus, "What sign are you going to show us, seeing that you do these things?"
Yihuudoonnis deebisanii, “Kana hunda hojjechuuf akka taayitaa qabdu mirkaneessuuf mallattoo maalii nutti argisiisuu dandeessa?” jedhanii isa gaafatan.
19 "Destroy this temple," answered Jesus, "and in three days I will raise it up."
Yesuus, “Mana qulqullummaa kana jigsaa; ani immoo guyyaa sadiitti olin dhaabaa” jedhee deebiseef.
20 The Jews retorted, "This Temple took forty-six years to build, and will you ‘raise it in three days’?"
Yihuudoonnis deebisanii, “Mana qulqullummaa kana ijaaruun waggaa afurtamii jaʼa fudhate; ati immoo guyyaa sadii keessatti ol dhaabdaa?” jedhaniin.
21 But he was speaking about the temple of his body; and when the disciples recalled what he had said,
Manni qulqullummaa kan inni waaʼee isaa dubbate sun garuu dhagna isaa ti.
22 after he had been raised from the dead, they believed the Scripture and the word which Jesus had said.
Erga inni duʼaa kaʼee booddee barattoonni isaa waan inni dubbatee ture sana yaadatan. Isaanis Katabbii Qulqulluu fi dubbii Yesuus dubbate amanan.
23 Now when he was in Jerusalem at the feast of the Passover, many believed in his name, when they beheld the signs which he did;
Yeroo inni Ayyaana Faasiikaatiif jedhee Yerusaalem turetti namoonni baayʼeen mallattoo inni hojjete arganii maqaa isaatti amanan.
24 but for his part Jesus was not trusting himself to them, because he knew all men,
Yesuus garuu waan nama hunda beekuuf, amanee isaanitti of hin dhiifne.
25 and did not need any one’s testimony concerning man, for he himself knew what was in man.
Akka namni tokko iyyuu waaʼee namaa isaaf dhugaa baʼu isa hin barbaachifne; inni waan nama keessa jiru beeka tureetii.

< John 2 >