< John 15 >

1 "I am the vine, and my Father the vine-grower.
„Jeg er det sande Vintræ, og min Fader er Vingaardsmanden.
2 "He cuts back any of my branches that bear no fruit, and prunes every fruit-bearing branch, that it may bear more.
Hver Gren paa mig, som ikke bærer Frugt, den borttager han, og hver den, som bærer Frugt, renser han, for at den skal bære mere Frugt.
3 "Now you are clean through the word which I have spoken to you.
I ere allerede rene paa Grund af det Ord, som jeg har talt til eder.
4 "Abide in me, and I in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself except it abide in the vine, no more can you, unless you abide in me.
Bliver i mig, da bliver ogsaa jeg i eder. Ligesom Grenen ikke kan bære Frugt af sig selv, uden den bliver paa Vintræet, saaledes kunne I ikke heller, uden I blive i mig.
5 "I am the Vine you are the branches. He who abides in me and I in him, bears abundant fruit; because apart from me you can do nothing.
Jeg er Vintræet, I ere Grenene. Den, som bliver i mig, og jeg i ham, han bærer megen Frugt; thi uden mig kunne I slet intet gøre.
6 "If any one does not abide in me he is thrown away like a branch and withers. Such branches are gathered up and thrown into the fire and burned.
Om nogen ikke bliver i mig, han bliver udkastet som en Gren og visner; man sanker dem og kaster dem i Ilden, og de brændes.
7 "If you abide in me and my words abide in you, ask whatever your will is, and it shall be yours.
Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del.
8 "By this is my Father glorified, by your bearing abundant fruit, and so being my disciples.
Derved er min Fader herliggjort, at I bære megen Frugt, og I skulle blive mine Disciple.
9 "As the Father has loved me, so have I loved you; abide in my love.
Ligesom Faderen har elsket mig, saa har ogsaa jeg elsket eder; bliver i min Kærlighed!
10 "If you obey my commands you will abide in my love, just as I have obeyed my Father’s commands and abide in his love.
Dersom I holde mine Befalinger, skulle I blive i min Kærlighed, ligesom jeg har holdt min Faders Befalinger og bliver i hans Kærlighed.
11 "I have told you these things that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
Dette har jeg talt til eder, for at min Glæde kan være i eder, og eders Glæde kan blive fuldkommen.
12 "This is my command, Love one another as I have loved you.
Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder.
13 "Greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends.
Større Kærlighed har ingen end denne, at han sætter sit Liv til for sine Venner.
14 "You are my friends if you do what I command you.
I ere mine Venner, dersom I gøre, hvad jeg befaler eder.
15 "I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have learned from my Father.
Jeg kalder eder ikke længere Tjenere; thi Tjeneren ved ikke, hvad hans Herre gør; men eder har jeg kaldt Venner; thi alt det, som jeg har hørt af min Fader, har jeg kundgjort eder.
16 "You did not choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you.
I have ikke udvalgt mig, men jeg har udvalgt eder og sat eder til, at I skulle gaa hen og bære Frugt, og eders Frugt skal blive ved, for at Faderen skal give eder, hvad som helst I bede ham om i mit Navn.
17 "This is my command. to love one another. If the worlds hates you,
Dette befaler jeg eder, at I skulle elske hverandre.
18 "do not forget that it hated me first.
Naar Verden hader eder, da vider, at den har hadet mig før end eder.
19 "If you belonged to the world, the world would love its own; but because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world, for that reason the world hates you.
Vare I af Verden, da vilde Verden elske sit eget; men fordi I ikke ere af Verden, men jeg har valgt eder ud af Verden, derfor hader Verden eder.
20 "Remember what I told you, ‘A slave is not better than his master.’ If they persecuted me, they will persecute you. If they have obeyed my word, they will obey yours also.
Kommer det Ord i Hu, som jeg har sagt eder: En Tjener er ikke større end sin Herre. Have de forfulgt mig, ville de ogsaa forfølge eder; have de holdt mit Ord, ville de ogsaa holde eders.
21 "But they will do all these things to you for my name’s sake, because they know not Him who sent me.
Men alt dette ville de gøre imod eder for mit Navns Skyld, fordi de ikke kende den, som sendte mig.
22 "If I had not come and spoken to them, they would have no sin; but now they have no excuse for their sin.
Dersom jeg ikke var kommen og havde talt til dem, havde de ikke Synd; men nu have de ingen Undskyldning for deres Synd.
23 "He who hates me hates my Father also.
Den, som hader mig, hader ogsaa min Fader.
24 "If I had not done among them such works as none ever did, they would have had no sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
Havde jeg ikke gjort de Gerninger iblandt dem, som ingen anden har gjort, havde de ikke Synd; men nu have de set dem og dog hadet baade mig og min Fader.
25 "And so is fulfilled the word written in their Law, ‘They hate me without cause.’
Dog, det Ord, som er skrevet i deres Lov, maa opfyldes: De hadede mig uforskyldt.
26 "When the Comforter is come whom I will send to you from the Father, the Spirit of Truth who comes forth from the Father, he will bear witness of me;
Men naar Talsmanden kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, Sandhedens Aand, som udgaar fra Faderen, da skal han vidne om mig.
27 "and you to shall bear witness because you have been with me from the first.
Men ogsaa I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.‟

< John 15 >