< Ephesians 4 >

1 I summon you then, I the prisoner in the Lord, to live lives worthy of the calling to which you were called.
Je vous exhorte donc, moi le prisonnier du Seigneur, à vous conduire d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,
2 With all humility and gentleness and long-suffering forbear with one another in love;
En toute humilité et douceur, avec un esprit patient, vous supportant les uns les autres avec charité;
3 and endeavor to preserve the unity of the Spirit in the bonds of peace.
Vous appliquant à conserver l'unité de l'esprit, par le lien de la paix.
4 There is one body and one spirit, even as also you were called in one hope of your calling.
Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous êtes appelés à une seule espérance, par votre vocation.
5 There is one Lord, one faith, one baptism,
Un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême;
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et par tous, et en vous tous.
7 And to each one of us was grace given according to the measure of the munificence of Christ.
Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ.
8 Thus it is said, When he ascended on high, he led captivity captive and gave gifts to men.
C'est pourquoi, il est dit: Étant monté en haut, il a emmené captive une multitude de captifs, et il a distribué des dons aux hommes.
9 Now surely this "he ascended" implies that he also descended into the lower part of the earth.
Or, que signifie: Il est monté, si ce n'est qu'auparavant il était descendu dans les parties basses de la terre?
10 He who descended is he who ascended above the highest heaven, that he might fill the universe.
Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplît toutes choses.
11 It is he who made some men apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,
C'est aussi lui qui a établi les uns apôtres, les autres prophètes, les autres évangélistes, et les autres pasteurs et docteurs;
12 in order to equip the saints for the work of serving, for the building up of the Body of Christ -
Pour le perfectionnement des saints, pour l'œuvre du ministère, pour l'édification du corps de Christ;
13 till we all come in the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to the maturity of manhood, to the measure of the stature of the fulness of Christ.
Jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ;
14 So we shall no longer be children, tossed up and down, and blown about by every wind of teaching, tricked by the craft of men in the snares of misleading error;
Pour que nous ne soyons plus des petits enfants, flottants et emportés çà et là à tous vents de doctrine, par la tromperie des hommes, et par leur adresse à séduire artificieusement;
15 but holding the truth in love we shall grow up in every part into him who is our Head, even Christ.
Mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le chef, Christ;
16 From him the whole body (knit together and compacted by all its joints) makes continual growth of the body so as to build itself up in love, through the energy of his bounteous provision, according to the need of each several part.
De qui tout le corps, bien coordonné et étroitement uni, par le concours de toutes les jointures, tire son accroissement, selon la force assignée à chaque membre, afin qu'il soit édifié lui-même dans la charité.
17 This then I tell you and implore you in the Master’s name, to pass your lives no longer as the Gentiles do in the perverseness of their minds;
Voici donc ce que je dis et que j'atteste de la part du Seigneur: Ne vous conduisez plus comme le reste des Gentils, qui suivent la vanité de leur esprit;
18 having their understanding darkened, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
Ayant leur intelligence obscurcie, étant éloignés de la vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur cœur;
19 These being past feeling have given themselves over to sensuality, in order to practise every form of impurity with greedy zest.
Ayant perdu tout sentiment, ils se sont abandonnés à la dissolution, pour commettre toutes sortes d'impuretés, avec une ardeur insatiable.
20 But you have not so learned Christ,
Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris à connaître Christ;
21 if indeed you have listened to him, and in him been taught the truth as it is in Jesus.
Au moins, si vous l'avez écouté, et si, selon la vérité qui est en Jésus, vous avez été instruits en lui,
22 You have learned to lay aside, with your former manner of living, the old self who was on his way to ruin, as he followed the desires which deceive;
A vous dépouiller, pour ce qui est de votre conduite précédente, du vieil homme, qui se corrompt par les convoitises trompeuses;
23 and to be made new in the spirit of your mind,
A vous renouveler par l'Esprit dans votre entendement;
24 and to put on the new self, created after God’s likeness, in the uprightness and holiness of the truth.
Et à vous revêtir du nouvel homme, créé à l'image de Dieu, dans la justice et la sainteté de la vérité.
25 So then put away falseness and speak every man the truth to his neighbor, for we are members one of another.
C'est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, que chacun parle selon la vérité à son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
26 "Be angry and sin not"; let not the sun go down upon your anger.
Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche point sur votre colère;
27 Give the devil no place.
Et ne donnez point accès au diable.
28 Let him who stole steal no more, but let him work, and in honest industry toil with his hands, so that he may have something to give to the needy.
Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais qu'il travaille plutôt de ses mains à quelque chose de bon, afin qu'il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
29 From your lips let no evil words come forth, but such as occasion warrants, such as are good for upbuilding and give a blessing to the hearers.
Qu'il ne sorte de votre bouche aucune mauvaise parole; mais que vos paroles soient propres à édifier utilement, et qu'elles fassent du bien à ceux qui les entendent.
30 And grieve not the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed for the day of redemption.
Et ne contristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
31 Banish from among you all bitterness and passion and anger and clamor and slander, as well as all malice;
Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute crierie, toute médisance soient bannies du milieu de vous, ainsi que toute méchanceté.
32 and be kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, even as God in Christ has forgiven you.
Mais soyez, les uns envers les autres, bons, miséricordieux, vous pardonnant les uns aux autres, comme Dieu vous a aussi pardonné en Christ.

< Ephesians 4 >