< Colossians 3 >
1 If you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ abides, seated on the right hand of God.
Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.
2 Set your heart on things above, not on earthly things;
Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles de la terre;
3 for you have died and your life is hidden with Christ in God.
Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu;
4 When Christ, who is our life, appears, then will you also appear with him in glory.
Mais quand Christ, qui est votre vie, paraîtra, alors vous serez aussi manifestés avec lui dans la gloire.
5 So slay your baser inclinations. fornication, impurity, appetite, unnatural desires, and the greed which is idolatry.
Faites donc mourir ce qui dans vos membres tient à la terre, la fornication, l'impureté, les passions, les mauvais désirs, et l'avarice, qui est une idolâtrie;
6 These things are ever bringing down the wrath of God upon the children of disobedience,
Car c'est pour ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants de rébellion;
7 among whom you once led your daily life when you lived in them.
Dans lesquelles vous aussi vous avez marché autrefois, lorsque vous viviez en elles.
8 But now you also must renounce them all. Anger, passion, and ill- will must be put away; slander, too, and foul talk, so that they may never soil your lips.
Mais maintenant vous aussi renoncez à toutes: à la colère, à l'animosité, à la méchanceté, à la médisance, aux paroles déshonnêtes; qu'il n'en sorte pas de votre bouche.
9 Lie not one to another, but strip off the old self with its doings,
Ne mentez point les uns aux autres; ayant dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
10 and put on that new self which is continually made over according to the likeness of its Creator, into full understanding.
Et ayant revêtu le nouvel homme, qui est renouvelé, dans la connaissance, à l'image de celui qui l'a créé.
11 In it that new creation there is no "Greek and Jew," "circumcised and uncircumcised," "barbarian," "Scythian," "slave," "free man," but Christ is all, and in us all.
Ici il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni Barbare ni Scythe, ni esclave ni libre; mais Christ est tout en tous.
12 Therefore, as God’s chosen people, consecrated and beloved, clothe yourselves with tenderness of heart, kindness, humility, gentleness, good temper;
Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d'entrailles de miséricorde, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience;
13 bearing with one another and forgiving each other, if any one has a grievance against another. Just as Christ the Lord forgave you, so must you forgive.
Vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres, si l'un a quelque sujet de plainte contre l'autre. Comme Christ vous a pardonné, vous aussi, faites de même.
14 Over them all bind on love, which is the girdle of completeness.
Mais par-dessus toutes choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.
15 Let the peace of Christ, to which also you were called in one body, rule in your hearts, and show yourselves thankful.
Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés en un seul corps, règne dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.
16 Let the word of Christ have its home in you richly, in all wisdom. Teach and admonish one another in psalms and hymns and spiritual songs, ever singing with grace in your hearts unto God.
Que la parole de Christ habite abondamment en vous, en toute sagesse. Instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres, par des psaumes, et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant dans vos cœurs au Seigneur, avec reconnaissance.
17 And whatever you do, whether in word of in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God our Father through him.
Et quoi que vous fassiez, en paroles, ou en œuvres, faites tout au nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à Dieu le Père.
18 Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting for Christians.
Femmes, soyez soumises à vos propres maris, comme il convient selon le Seigneur.
19 Husbands, be loving to your wives, and be not cross or surly with them.
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.
20 Children, obey your parents in everything, for this is well pleasing in Christians.
Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses; car cela est agréable au Seigneur.
21 Fathers, do not harass your children, lest you make them spiritless.
Pères, n'irritez point vos enfants, de peur qu'ils ne perdent courage.
22 Slaves, obey in all things your earthly masters, not with eye- service, as men-pleasers, but in singleness of purpose, out of reverence for your Lord.
Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes; mais avec simplicité de cœur dans la crainte de Dieu.
23 And whatever you do, do it heartily as for the Lord, and not for men.
Et quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour les hommes;
24 You know that from the Lord you will receive reward of the inheritance, for you are the Lord Christ’s slaves.
Sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l'héritage, car vous servez Christ le Seigneur.
25 For he who wrongs another will be paid back for his wrong-doing, and there will be no favoritism.
Mais celui qui agit injustement, recevra selon son injustice; et il n'y a point d'acception de personnes.