< 2 Timothy 2 >

1 Do you then, my son, strengthen you heart in the grace which is in Christ Jesus.
Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
2 The teachings which you have heard from me, attested by many witnesses, deliver into the keeping of faithful men, who in their turn will be able to teach others also.
Et les choses que tu as entendues de moi, en présence de plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles, qui soient capables aussi d'enseigner les autres.
3 Take your share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Toi donc, endure les souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 A soldier in active service avoids entangling himself in the every- day affairs of life, so that he may please his commander.
Aucun homme faisant la guerre, ne s'embarrasse des affaires de la vie, afin de plaire à celui qui l'a enrôlé.
5 And again, an athlete is not crowned unless he obeys the rules of the game.
Et si quelqu'un combat dans la lice, il n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.
6 The farmer who has done the work should be the first to get a share of the crop.
Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits.
7 Reflect on what I am telling you. The Lord will give you understanding in everything.
Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne l'intelligence en toutes choses.
8 Always remember that Jesus Christ, a descendant of David, has been raised from the dead according to the gospel I proclaim.
Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, issu de la race de David, selon mon Évangile,
9 For preaching it I am suffering, and am even put in chains as a malefacter. But God’s message is no prisoner.
Pour qui je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur, mais la parole de Dieu n'est point liée.
10 That is why I endure everything for the sake of the chosen, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils obtiennent aussi le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 Faithful is the saying. "If we have died with him, we shall also live with him.
Cette parole est certaine: En effet, si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
12 If we endure suffering, we shall also reign with him. If we disown him, he too will disown us.
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi;
13 If we prove faithless. he abides faithful, for he cannot be false to himself."
Si nous sommes infidèles, il demeure fidèle; il ne peut se renier lui-même.
14 Always call these truths to men’s mind; adjuring them in the presence of God to avoid controversy. It is a useless thing, and subverts those who listen to it.
Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent à rien, mais pervertissent ceux qui écoutent.
15 Strive earnestly to present yourself unto God, tested and proved worthy by trial, a workman unashamed, ever cutting a straight path for the message of the truth.
Efforce-toi de te montrer éprouvé devant Dieu, comme un ouvrier irréprochable, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 but avoid profane babble; for people will go farther and farther in impiety,
Mais évite les discours profanes et vains; car ceux qui les tiennent tombent toujours plus dans l'impiété;
17 and their teaching will spread like a gangrene.
Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,
18 Among such are Hymenaeus and Philetus, who have gone astray concerning the truth by declaring that the resurrection is already past; and they are undermining the faith of some.
Qui se sont détournés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19 Nevertheless God’s firm foundation stands unshaken, bearing this inscription, THE LORD KNOWS THOSE WHO ARE HIS, and this also, LET EVERY ONE WHO NAMES THE NAME OF THE LORD RENOUNCE WICKEDNESS.
Toutefois, le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et: Quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se détourne de l'iniquité.
20 Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for noble, some for ignoble uses.
Dans une grande maison il y a non seulement des vases d'or et d'argent, mais encore de bois et de terre; les uns pour un usage honorable, et les autres pour un usage vulgaire.
21 If then a man keeps himself clear of these latter, he will be a vessel for honor, consecrated, useful to the Master, prepared for every good work.
Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, et préparé pour toute bonne œuvre.
22 Flee from the passions of youth, but run after righteousness, faith, love, and peace, in company with those who out of a pure heart call upon the Lord.
Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur.
23 Ever shun foolish and puerile discussions, for you know that they lead to quarrels.
Et repousse les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles produisent des contestations.
24 The Lord’s slave must not quarrel, but must be kind to all men; a skilful teacher, patient of wrong.
Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime à contester; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient;
25 He must be gentle when instructing opponents; for possibly God may give them a change of mind for the recognition of the truth,
Redressant avec douceur les adversaires, attendant que Dieu leur donne la repentance, et leur fasse connaître la vérité,
26 and they may come to their senses again, and escape the snare of the devil, as they are restored to life by God to do his will.
Et qu'ils sortent de l'ivresse des pièges du diable, qui les tient captifs et soumis à sa volonté.

< 2 Timothy 2 >