< 2 Thessalonians 1 >
1 Paul and Silvanus and Timothy. To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.
Paul, Silas amasung Timothy-na--- Eikhoigi Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi oikhraba Thessalonica-da leiba singlupki misingda:
2 Grace to you, and peace from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung Ibungo Jisu Christtana nakhoida thoujal amasung ingthaba pinabiba oisanu.
3 I ought always to thank God for you, brothers, as is fitting because of the abundant growth of your faith and of the overflowing love with which every one of you is filled toward one another.
Ichil Inaosa, eikhoina nakhoigidamak matam pumnamakta Tengban Mapugi maphamda thagatchapham thok-i. Asumna touba asimak eikhoigidamak achumbani, maramdi nakhoigi thajaba adu henna henna chaokhatlakli amasung nakhoi khudingda leiriba amana amabu nungsiba adusu henna hengatlakli.
4 So that I myself am boasting about you among the churches of God, boasting of the stedfastness and faith which you are displaying in all the troubles and afflictions which you are enduring.
Maram asimakna Tengban Mapugi singlupsingda nakhoigi maramgidamak eikhoina chaothokchei. Nakhoina thengnariba otpi neibiba amasung awa ana pumnamakta nakhoina khaangheiba amasung thajaduna leiba adugidamak eikhoina chaothokchari.
5 They are an evidence of the righteous judgment of God, who will count you worthy of his kingdom, in behalf of which you are even now suffering.
Masi pumnamaksing asina Tengban Mapugi wayeldi achumbani haiba adu utthokle, aduga madugi mahei oina, nakhoina awa ana khaangba aduna Tengban Mapugi ningthou leibakkidamak nakhoibu matik chaba oina singthanabigani.
6 For truly God’s justice must render back trouble to those who are troubling you,
Tengban Mapudi wayel chetpani: Nakhoibu awa anang nanghanbasing adubu Ibungo mahakna amuk awa anang nanghanbigani,
7 and give to you, who are now troubled, rest, along with me at the unveiling "apocalypse" of the Lord Jesus from heaven, with his mighty angels,
Aduga awa ana khaangliba nakhoibusu eikhoibusu mahakna awa anang kok-hanbigani. Masi Ibungo Jisubu matik leiraba mahakki swargadutsingga loinana meiri thokna chakpa mei marakta mahakpu phongdokpiba matam aduda thokkani.
8 in flaming fire. Then shall he take vengeance on those who know not God, even on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
Mahakna Tengban Mapu khangdabasing amadi eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi Aphaba paobu indabasing adubu cheirak pigani.
9 They shall suffer punishment, even an eternal destruction from the presence of the Lord, and from the brightness of his glorious majesty, (aiōnios )
Makhoi adu Ibungogi mangdagi amasung Ibungogi matik mangal panggalgi adudagi khaidoktuna lomba naidaba amang-atagi cheirak khaanggani. (aiōnios )
10 when he comes to be glorified in his saints, and to be wondered at in all believers, on that Day; (for you also believed our testimony).
Masi Ibungo mahakna mahakki asengba mi pumnamaktagi matik mangal phangnanaba amadi mabu thajaba makhoi pumnamaktagi ikai khumnaba phangnanaba Numit aduda lenglakpa matamda thokkani. Nakhoisu makhoising adugi marakta yaogani maramdi eina nakhoida haikhiba pao aduda nakhoina thajakhi.
11 To this end I am making my constant prayer for you, beseeching God to make you worthy of your calling, and to fulfil mightily every desire of goodness and effort of faith;
Maram asigidamak matam pumnamakta eikhoina nakhoigidamak haijei. Mahakna hingnanaba koukhiba punsi aduda nakhoibu matik chaba oihannaba eikhoina Tengban Mapuda haijei. Mahakna nakhoina touba pamba aphaba pumnamak adu mahakki panggalgi mapalna thunghanbinaba amadi nakhoigi thajabagi thabak adu mapung phahanbiba oisanu.
12 so that the name of our Lord Jesus may be glorified in him, according to the grace of our God and of our Lord Jesus Christ.
Matou asumna eikhoigi Ibungo Jisugi mingna nakhoidagi matik mangal phangjagani, aduga eikhoigi Tengban Mapu amadi Ibungo Jisu Christtagi thoujal mapalna nakhoina mangondagi matik mangal phangjagani.