< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray on for me, that God’s word may run swiftly, and be glorified as in your own case,
Egaa yaa obboloota, akka dubbiin Gooftaa akkuma isin biratti taʼe sana dafee iddoo hunda gaʼuu fi akka ulfinas qabaatu nuuf kadhadhaa.
2 and that I may be delivered from unreasonable and wicked men; for all do not hold the faith.
Akka nu harka namoota hamootii fi jalʼootaa jalaa baanuufis nuuf kadhadhaa; amantii kan qabu nama hunda mitii.
3 But the Lord is faithful; he will stablish you and guard you from the Evil One.
Gooftaan garuu amanamaa dha; inni isin cimsa; isa hamaa irraas isin eega.
4 Now we have fully fixed our faith on you in the Lord, that you are doing and will continue to do what we enjoin.
Nu akka isin waan nu isin ajajne sana hojjechaa jirtan, akka ittuma fuftaniis hojjetan Gooftaa ni amananna.
5 May the Lord incline your hearts to the love of God and to the stedfastness of Christ.
Gooftaan garaa keessan gara jaalala Waaqaatii fi gara obsa Kiristoositti haa qajeelchu.
6 I summon you, in the name of the Lord Jesus Christ, to shun any brother who leads an idle and disorderly life, which is not according to the rule you received from me.
Yaa obboloota, isin obboleessa dhibaaʼaa fi kan akka bartee isin nurraa argattan sanaattis hin jiraanne hunda irraa akka fagaattaniif maqaa Gooftaa keenya Yesuus Kiristoosiin isin ajajna.
7 For you know well how you must imitate me. For I did not lead an idle or disorderly life among you;
Isin mataan keessan akkamitti akka fakkeenya keenya duukaa buʼuu qabdan ni beektuutii. Nu yeroo isin bira turretti dhibaaʼota hin turre;
8 I did not eat my food as a gift from any man, but in toil and travail, night and day, I worked, so that I might not be a burden to any of you.
nus akka isin keessaa nama tokkotti illee baʼaa hin taaneef jennee, dadhabbii fi tattaaffii guddaan halkanii guyyaa hojjechaa turre malee buddeena nama tokkoo illee tola hin nyaanne.
9 Not that I have no right to such support; it was simply to give you an example for you to imitate.
Nu fakkeenya isinii taʼuuf waan kana goone malee waan aangoo hin qabneef miti.
10 For indeed when I was with you, I used to charge you, "If any man will not work, he shall not eat."
Nu yommuu isin bira turretti ajaja, “Namni hojjechuu hin barbaanne kam iyyuu hin nyaatin” jedhu isinii kenninee turreetii.
11 But I hear that there are those of your number who are leading idle and disorderly lives, who are not busy, but mere busybodies.
Akka isin keessaa namoonni tokko tokko dhibaaʼota taʼanii jiraatan dhageenyeerraatii. Isaan dhimma nama biraa keessa galuu malee ofii isaaniitii waan tokko illee hin hojjetan.
12 Now all such I command and entreat, by the authority of the Lord Jesus Christ, to work in quietness. and to earn their own living.
Namoonni akkanaa akka gab jedhanii hojii hojjetanii fi akka buddeena ofii isaanii nyaataniif Gooftaa Yesuus Kiristoosiin isaan ajajna; ni gorsinas.
13 But you, brothers, must not grow weary in well-doing.
Isin garuu yaa obboloota, waan gaarii hojjechuutti hin laafinaa.
14 If any man does not give heed to what I have said in this letter, mark that man; do not associate with him, so as to make him feel ashamed;
Yoo namni kam iyyuu dubbii keenya kan xalayaa kana keessaatiif hin ajajamne, nama kana yaadatti qabadhaa. Akka inni qaanaʼuufis isa wajjin tokkummaa hin qabaatinaa.
15 and yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Taʼus akka obboleessaatti isa gorsaa malee akka diinaatti isa hin ilaalinaa.
16 And may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
Gooftaan nagaa mataan isaas yeroo hunda, karaa hundaan nagaa isinii haa kennu. Gooftaan hunduma keessan wajjin haa taʼu.
17 I, Paul, add this greeting in my own handwriting, which is my token in every letter. Thus I write -
Ani Phaawulos xalayaa kana harkuma kootiin barreessa; kunis mallattoo xalayoota koo hundaa ti. Akki ani itti barreessus kanuma.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
Ayyaanni Gooftaa keenya Yesuus Kiristoos isin hunda wajjin haa taʼu.

< 2 Thessalonians 3 >