< 1 Corinthians 3 >

1 As for me, brothers, I could not talk to you as spiritual men, but as to creatures of flesh, mere babes in Christ.
و من‌ای برادران نتوانستم به شما سخن گویم چون روحانیان، بلکه چون جسمانیان و چون اطفال در مسیح.۱
2 I fed you milk, not meat; for you were unable to bear it.
و شما را به شیر خوراک دادم نه به گوشت زیرا که هنوزاستطاعت آن نداشتید بلکه الحال نیز ندارید،۲
3 You are not able even now, for you are still unspiritual. While there is among you jealousy and strife, are you not still unspiritual, and behaving like worldlings?
زیرا که تا به حال جسمانی هستید، چون در میان شما حسد و نزاع و جدایی‌ها است. آیا جسمانی نیستید و به طریق انسان رفتار نمی نمایید؟۳
4 When one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere worldlings?
زیراچون یکی گوید من از پولس و دیگری من از اپلس هستم، آیا انسان نیستید؟۴
5 What then is Apollos? What is Paul? Just ministers through whom you have believed, and each doing the work that the Lord gave him.
پس کیست پولس و کیست اپلس؟ جزخادمانی که بواسطه ایشان ایمان آوردید و به اندازه‌ای که خداوند به هرکس داد.۵
6 I planted, Apollos watered, but God made the seed grow.
من کاشتم واپلس آبیاری کرد لکن خدا نمو می‌بخشید.۶
7 So neither is he who planted anything, nor he who watered, but God alone, who is making the seed grow.
لهذانه کارنده چیزی است و نه آب دهنده بلکه خدای رویاننده.۷
8 Now, though he who plants and he who waters are one, each will receive his own reward, according to his own service.
و کارنده و سیرآب کننده‌یک هستند، لکن هر یک اجرت خود را بحسب مشقت خودخواهند یافت.۸
9 For we are God’s fellow workers; and you are God’s field, you are God’s building.
زیرا با خدا همکاران هستیم وشما زراعت خدا و عمارت خدا هستید.۹
10 According to the grace of God vouchsafed me, like a skillful master- builder, I have laid a foundation; but another will be building upon it. Let each take heed how he builds on it.
بحسب فیض خدا که به من عطا شد، چون معمار دانا بنیاد نهادم و دیگری بر آن عمارت می‌سازد؛ لکن هرکس با‌خبر باشد که چگونه عمارت می‌کند.۱۰
11 The foundation is already laid - Jesus Christ - and no man can lay another.
زیرا بنیادی دیگر هیچ‌کس نمی تواند نهاد جز آنکه نهاده شده است، یعنی عیسی مسیح.۱۱
12 On that foundation, if a man proceeds to build gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble, each man’s work will be made manifest.
لکن اگر کسی بر آن بنیاد، عمارتی از طلا یا نقره یا جواهر یا چوب یا گیاه یاکاه بنا کند،۱۲
13 The Day will disclose it, for it dawns in fire, and the fire will test each man’s work, of what quality it is.
کار هرکس آشکار خواهد شد، زیرا که آن روز آن را ظاهر خواهد نمود، چونکه آن به آتش به ظهور خواهد رسید و خود آتش، عمل هرکس را خواهد آزمود که چگونه است.۱۳
14 If any man’s work - the building he has made - stands the test, he will be rewarded.
اگر کاری که کسی بر آن گذارده باشد بماند، اجر خواهد یافت.۱۴
15 If any man’s work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, as it were through the flames.
و اگر عمل کسی سوخته شود، زیان بدو وارد آید، هرچند خود نجات یابداما چنانکه از میان آتش.۱۵
16 Do you not know what you are God’s sanctuary, and that the Spirit of God is dwelling within you?
آیا نمی دانید که هیکل خدا هستید و روح خدا در شما ساکن است؟۱۶
17 If any one tear down God’s sanctuary, God will tear him down; for the sanctuary of God is holy, and that is what you are.
اگر کسی هیکل خدارا خراب کند، خدا او را هلاک سازد زیرا هیکل خدا مقدس است و شما آن هستید.۱۷
18 Let no one deceive himself. If any one of you supposes that he is wise in the philosophy of the present age, let him become foolish, so that he may be wise. (aiōn g165)
زنهارکسی خود را فریب ندهد! اگر کسی از شما خودرا در این جهان حکیم پندارد، جاهل بشود تاحکیم گردد. (aiōn g165)۱۸
19 For the philosophy of this world is foolishness in God’s sight. It is written, He snares the wise in their own craftiness,
زیرا حکمت این جهان نزد خداجهالت است، چنانکه مکتوب است: «حکما را به مکر خودشان گرفتار می‌سازد.»۱۹
20 and again, The Lord knows the reasonings of the wise, how futile they are.
و ایض: «خداوند افکار حکما را می‌داند که باطل است.»۲۰
21 So let no one make boast in men. For all things are yours;
پس هیچ‌کس در انسان فخر نکند، زیراهمه‌چیز از آن شما است:۲۱
22 Paul, Apollos, Cephas, the world, life, death, things present or things to come; all things are yours;
خواه پولس، خواه اپلس، خواه کیفا، خواه دنیا، خواه زندگی، خواه موت، خواه چیزهای حال، خواه چیزهای آینده، همه از آن شما است،۲۲
23 and you are Christ’s, and Christ is God’s.
و شما از مسیح و مسیح از خدا می‌باشد.۲۳

< 1 Corinthians 3 >