< Titus 2 >
1 But do you inculcate the things which become wholesome doctrine:
Baina hic denuntiaitzac doctrina sainduari dagozcan gauçác.
2 that aged men be vigilant, grave, prudent, healthy by faith, love, patience.
Guiçon çaharrac sobre diraden, graue, moderatu, sano fedean, charitatean eta patientián.
3 That aged women, in like manner, be in deportment as becomes sacred persons--not slanderers, not enslaved to much wine, good teachers;
Emazte çaharrac halaber diraden saindutassunari dagocan continentiataco, ez gaitzerraile, ez mahatsarno anhitzari emanac, gauça honestén iracatsle:
4 that they may persuade the young women to be lovers of their husbands, lovers of their children--
Emazte gazteac instrui ditzatençát moderatu içaten, bere senharrén onhetsten, bere haourrén maite vkaiten:
5 to be calm, chaste, careful of their families, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be defamed.
Çuhur içaten, chahu, etchean egoile, on, bere senharrén suiet: Iaincoaren hitza blasphema eztadinçát.
6 The young men, in like manner, exhort to govern their passions.
Guiçon gazteac halaber exhortaitzac moderatu diraden.
7 In all things make yourself a pattern of good works: in teaching, show incorruptness, gravity,
Gauça gucietan eracusten dualaric eure buruä obra onen exemplu, doctrinán eracusten dualaric integritate, grauitate,
8 wholesome speech which can not be condemned; that he who is on the opposite side may be ashamed, having nothing bad to say concerning you.
Hitza sano, eta condemna ecin daiten beçalaco: contrastatzen dena confundi dadinçát, çueçaz gaizquiric cer erran ez vkanez.
9 Exhort servants to be subject to their own masters, and in all things be careful to please, not answering again,
Cerbitzariac bere nabussién suiet diraden, gauça gucietan hayén gogara eguiten dutelaric, contradiçale eztiradelaric:
10 not secretly stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
Deus appartatzen eztutelaric, baina leyaltate on gucia eracusten dutelaric, gauça gucietan Iainco gure Saluadorearen doctriná orna deçatençát.
11 For the favor of God, which brings salvation, has appeared to all men;
Ecen aguertu içan ciayec guiçon guciey Iaincoaren gratia saluagarria.
12 teaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in this present world-- (aiōn )
Iracasten gaituela, infidelitateaz eta munduco desiréz renuntiaturic, sobrequi, iustoqui, eta religiosqui vici garén presenteco secula hunetan: (aiōn )
13 expecting the blessed hope; namely, the appearing of the glory of the great God, and of our Saviour Jesus Christ;
Dohain onetaco sperançaren eta gure Iainco handi eta Saluadore Iesus Christen gloriataco aduenimendu excellentaren beguira gaudelaric:
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works.
Ceinec eman baitu bere buruä guregatic, gu redemi guençançat iniquitate gucitaric, eta purifica guençançát bere populu particular, obra onetara affectionatu içateco.
15 These things inculcate, and exhort, and reprove with all authority; let no one despise you.
Gauça hauc denuntiaitzac, eta ari adi exhortatzen eta reprehenditzen authoritate gucirequin: nehorc ezeçala hi menosprecia.