< Romans 2 >
1 Wherefore, you are inexcusable, O man! whosoever you are, who condemn: for in condemning another, you pass sentence upon yourself; because you, who condemn, practice the same things.
POR lo cual eres inexcusable, oh hombre, cualquiera que juzgas: porque en lo que juzgas á otro, te condenas á tí mismo; porque lo mismo haces tú que juzgas [á los otros.]
2 Besides, we know that the sentence of God is according to truth, upon them who commit such things.
Mas sabemos que el juicio de Dios es segun verdad contra los que hacen tales cosas.
3 And do you think this, O man, who condemn those who practice such things, and yet do the same, that you shall escape the sentence of God?
¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas á los que hacen tales cosas, y haces las mismas, que tú escaparás del juicio de Dios?
4 Or do you despise the riches of his goodness and forbearance and long-suffering; not acknowledging that the goodness of God invites you to a reformation?
¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y paciencia, y longanimidad, ignorando que su benignidad te guia á arrepentimiento?
5 But according to your obdurate and impenitent heart, you treasure up to yourself wrath, against a day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
Mas por tu dureza, y por tu corazon no arrepentido, atesoras para tí mismo ira para el dia de la ira y de la manifestacion del justo juicio de Dios:
6 who will render to every one according to his works:
El cual pagará á cada uno conforme á sus obras;
7 eternal life, indeed, to them who, by perseverance in well-doing, seek glory, honor, and immortality: (aiōnios )
A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra, é inmortalidad, la vida eterna (aiōnios )
8 but anger and wrath to them who are contentious, and obey not the truth, but obey unrighteousness.
Mas á los que son contenciosos, y que no obedecen á la verdad, ántes obedecen á la injusticia, enojo é ira.
9 Affliction and great distress shall come upon every soul of man who works evil; first of the Jews, and also of the Greek.
Tribulacion y angustia [será] sobre toda persona humana que obra lo malo, el Judío primeramente, y tambien el Griego:
10 But glory, honor, and peace to every one who works good: first to the Jews, and also to the Greek.
Mas gloria, y honra, y paz á cualquiera que obra el bien; al Judío primeramente, y tambien al Griego:
11 For there is no respect of persons with God.
Porque no hay acepcion de personas para con Dios.
12 As many, therefore, as have sinned without law, shall also perish without law; and as many as have sinned under law, shall be condemned by law:
Porque todos los que sin ley pecaron, sin ley tambien perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados;
13 for not those who hear the law are just before God; but those who obey the law, shall be justified.
(Porque no los oidores de la ley [son] justos para con Dios, mas los hacedores de la ley serán justificados.
14 When, therefore, the Gentiles, who have not a law, do by nature the things of the law, are a law to themselves:
Porque los Gentiles que no tienen la ley, naturalmente haciendo lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan la ley, ellos son ley á sí mismos:
15 who show plainly the work of the law, written on their hearts; their conscience bearing witness, and also their reasonings between one another, when they accuse or excuse each other.
Mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, y acusándose y tambien excusándose sus pensamientos unos con otros; )
16 In the day when God will judge the hidden things of men by Jesus Christ, according to my gospel.
En el dia que juzgará el Señor lo encubierto de los hombres, conforme á mi Evangelio, por Jesu-Cristo.
17 If, now, you are called a Jew, and rest in the law, and boast in God,
Hé aquí, tú tienes el sobrenombre de Judío, y estás reposado en la ley, y te glorías en Dios,
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed by the law;
Y sabes [su] voluntad, y apruebas lo mejor, instruido por la ley;
19 and boast that you yourselves are a guide of the blind, a light of them who are in darkness,
Y confias que eres guia de los ciegos, luz de los que [están] en tinieblas,
20 and instructor of the foolish, a teacher of babes, having the representation of knowledge and of truth in the law:
Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley.
21 you, then, who teach another; do you not teach yourself? You who proclaim, Do not steal; do you steal?
Tú, pues, que enseñas á otro, ¿no te enseñas á tí mismo? Tú, que predicas que no se ha de hurtar, ¿hurtas?
22 You who command, Do not commit adultery; do you commit adultery? You who abhor idols; do you rob temples?
Tú, que dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú, que abominas los ídolos, ¿cometes sacrilegio?
23 You who boast in the law; by the breaking of the law, do you dishonor God?
Tú, que te jactas de la ley, ¿con infraccion de la ley deshonras á Dios?
24 For it is written, "The name of God is evil spoken of among the Gentiles, through you."
Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está escrito.
25 Now circumcision indeed profits, if you practice law; but if you be a transgressor of law, your circumcision has become uncircumcision.
La circuncision en verdad aprovecha, si guardares la ley, mas si eres rebelde á la ley, tu circuncision es hecha incircuncision.
26 And if the uncircumcision keep the precepts of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
De manera que si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncision por circuncision?
27 And will not the uncircumcision which by nature fulfills the law, condemn you, a transgressor of law, though in possession of the scriptures and circumcision?
Y lo que de su natural es incircunciso, guardando perfectamente la ley te juzgará á tí, que con la letra y con la circuncision eres rebelde á la ley.
28 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is circumcision that which is outward in the flesh:
Porque no es Judío el que [lo es] en manifiesto; ni la circuncision [es la] que es en manifiesto, en la carne:
29 but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
Mas [es] Judío el que [lo es] en lo interior; y la circuncision [es la] del corazon, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no [viene] de los hombres, sino de Dios.