< Philippians 1 >
1 Paul, and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus, who are in Philippi, with the bishops and deacons:
PABLO y Timotéo, siervos de Jesu-Cristo, á todos los santos en Cristo Jesus, que están en Filipos, con los obispos y diáconos:
2 Favor to you, and peace from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu-Cristo.
3 I thank my God upon every remembrance of you;
Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
4 always in my prayers for you all, giving thanks with joy
Siempre en todas mis oraciones haciendo oracion por todos vosotros con gozo,
5 for your contribution for the gospel, from the first day till now:
Por vuestra comunion en el Evangelio, desde el primer dia hasta ahora;
6 having this very confidence, that he who has begun a good work among you, will continue to perfect it till the day of Jesus Christ.
Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el dia de Jesu-Cristo;
7 As it is just for me to think this concerning you all, because you have me at heart, both in my bonds, and in the defense and confirmation of the gospel. You are all partakers of my gratitude;
Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazon; y en mis prisiones^, y en la defensa, y confirmacion del Evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
8 for God is my witness how vehemently I long after you all, with the tender affections of Jesus Christ.
Porque Dios me es testigo de como os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesu-Cristo.
9 And this I pray, that your love may yet abound more and more, with knowledge and with all discretion;
Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia, y en todo conocimiento,
10 that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and inoffensive till the day of Christ;
Para que discernais lo mejor; que seais sinceros y sin ofensa para el dia de Cristo;
11 filled with the fruit of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Llenos de frutos de justicia, que son por Jesu-Cristo, á gloria y loor de Dios.
12 Now I wish you to know, brethren that the things which have befallen me, have turned out rather to the advancement of the gospel.
Y quiero, hermanos, que sepais que las cosas que me [han sucedido, ] han redundado más en provecho del Evangelio;
13 So that my bonds are manifested to be on account of Christ, through the whole palace, and in all the other places.
De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el Pretorio, y á todos los demás.
14 And the greater number of the brethren in the Lord, made confident by my bonds, have become much more bold to speak the word without fear.
Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando animo con mis prisiones, se atreven mucho mas á hablar la palabra sin temor.
15 Some, indeed, preach Christ even of envy and strife; and some, also, of good will.
Y algunos á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos tambien por buena voluntad.
16 The latter, indeed, from love; knowing that I am set for the defense of the gospel;
Los unos anuncian á Cristo por contencion, no sinceramente, pensando añadir afliccion á mis prisiones:
17 the former preach Christ out of contention, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds.
Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto [en ellas] por la defensa del Evangelio.
18 What, then? Still in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; even in this I do rejoice; yes, and will rejoice:
¿Qué pues? [Que] no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
19 for I know that this will turn out to me for salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ--
Porque sé que esto se me tornará á salud por vuestra oracion, y por la suministracion del Espíritu de Jesu-Cristo;
20 that agreeably to my earnest expectation and hope, in nothing I shall be ashamed; but that with all boldness, as at all times, so now, also, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
Conforme á mi mira y esperanza que en nada seré confundido; ántes bien con toda confianza, como siempre, ahora tambien será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
Porque para mí el vivir [es] Cristo, y el morir [es] ganancia.
22 But whether to live in the flesh would be to my advantage; or what to choose, I do not know:
Mas si el vivir en la carne, esto me [será para] fruto de la obra, no sé entónces qué escoger;
23 for I am in a strait between the two, having a strong desire to depart and be with Christ, which is by far the better.
Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo; lo cual [es] mucho mejor:
24 Nevertheless, to abide in the flesh is more needful for you.
Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25 And being firmly persuaded of this, I know that I shall live and abide some time with you all, for the advancement of the joy of your faith;
Y confiado en esto sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro, y gozo de la fé;
26 and that your boasting concerning me in Christ Jesus, may abound, through my coming again to you.
Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesus por mi venida otra vez á vosotros.
27 Only behave in a manner worthy of the gospel of Christ; that whether I shall come and see you, ot, being absent, shall hear of your affairs, that you are steadfast in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel;
Solamente que converseis como es digno del Evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estais firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fé del Evangelio,
28 and not terrified in anything by your adversaries; which is to them a demonstration of perdition; but to you of salvation, and that from God.
Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdicion, mas á vosotros de salud, y esto de Dios.
29 For to you it is graciously given, on the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
Porque á vosotros es concedido por Cristo, no solo que creais en él, sino tambien que padezcais por él;
30 having the very same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
Teniendo el mismo conflicto que habeis visto en mí, y ahora oís [estar] en mí.