< Philippians 1 >

1 Paul, and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus, who are in Philippi, with the bishops and deacons:
Bulus nin Timitawus, acin Kristi Yesu, udu kiti nalenge vat na ina ceo ani ugan nanya Kristi Yesu arika na idin Pilippi, nin nadidya a a Dikons.
2 Favor to you, and peace from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
Na ubolu Kutelle yita nanghinu nin lissosin liman unuzu kiti Kutelle Ucifbit nin Cikilari Yesu Kristi.
3 I thank my God upon every remembrance of you;
Ndin su Kutelle ning ugodo vat kubi ko nan lizino ninghinu.
4 always in my prayers for you all, giving thanks with joy
Kolome liri nanyan lira nin bara anunghe vat, nanya liburi libowari asa nta nlira.
5 for your contribution for the gospel, from the first day till now:
Ndin nin godo uzursu mine nanyan liru umang ucizunue udak nene.
6 having this very confidence, that he who has begun a good work among you, will continue to perfect it till the day of Jesus Christ.
Indi nin likara kibinayi kitene nimon ilele, nworu ame ulenge na acizina katwa kacine nanya mine ma lii ubun amalu kani udu lirin Yesu Kristi.
7 As it is just for me to think this concerning you all, because you have me at heart, both in my bonds, and in the defense and confirmation of the gospel. You are all partakers of my gratitude;
Ucaun menku nlanza nani kitenen vat mine bara idinin ninghinu nya nayining. Anung vat wadi ninmi nanya bolu Kutelle nin licin ning tutung nin kesu litining a upunu libaun liru umang.
8 for God is my witness how vehemently I long after you all, with the tender affections of Jesus Christ.
Bara Kutelleri iyizi inba ning, ninworu kolome liri ayedi nyene minu vat nanya kulin nsuu Kristi Yesu.
9 And this I pray, that your love may yet abound more and more, with knowledge and with all discretion;
Tutung meng din lira mone: nworu usuu mine na kulo gbardang nanyan yiru nin yinnu.
10 that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and inoffensive till the day of Christ;
Meng din lira mone bara fe nanse uciro unin fere imon ile na idi icine. Idin bara fenan yita nin kidegen sa kulapi lirin Kirsti.
11 filled with the fruit of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
ilenge imone di nani tutung fe nan kulo nin niburi katwa kacine na kadin dasu nanyan Yesu Kristi, udun gongon nin zazunu Kutelle.
12 Now I wish you to know, brethren that the things which have befallen me, have turned out rather to the advancement of the gospel.
Nene ayedi iyinnin linuana, nworu imon ile na iwasesue, ina nakpin ulinbun katwa in liru umanghere kang.
13 So that my bonds are manifested to be on account of Christ, through the whole palace, and in all the other places.
Udi nani bara tiseleng nin nanya Kristi kogha nayiru mun nanya kowe anan caa nin koyeme unit wang.
14 And the greater number of the brethren in the Lord, made confident by my bonds, have become much more bold to speak the word without fear.
Tutung gbardang linuana nanya Kristi nase ukpilu bara tiseleng ninghere nin se likaran bellu lire sa fiu.
15 Some, indeed, preach Christ even of envy and strife; and some, also, of good will.
Amon kidegen ina bellu ubelle Kristi nin shina a nnung, among tutung bara usuu nibinayi nilau mine.
16 The latter, indeed, from love; knowing that I am set for the defense of the gospel;
Alenge na idin bellu Kristi ku nanya suu yirru ina tikikane bara ukessu liru umanghere.
17 the former preach Christ out of contention, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds.
Ama among din bellu Kristi unuzun sunati nin kpilzun diru kidegen. Inung dinsu idin kpizunu mengku kabun nanya tiseleng ning.
18 What, then? Still in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; even in this I do rejoice; yes, and will rejoice:
Se inyang? Kolome libau, sa nanya kinu sa kidegen, idin bellu Kristi ku, tutung nanya nilele indi nayi abo! E e, nmasu ayiabo.
19 for I know that this will turn out to me for salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ--
Bara inyirru ile imone ma dak nin buntu ning. Nani mayitu bara nlira mine nin bunu Ruhun Kristi.
20 that agreeably to my earnest expectation and hope, in nothing I shall be ashamed; but that with all boldness, as at all times, so now, also, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
Bara likaran ceo nayi nighari tutung kidegen na nma lanzu ncin ba. Imone wang manani likara kibinayiari, nafo kolome liri, nin nene wang, idin ceo nayi Kristi se ughatinu nanya kidowo ning, sa nanyan lai sa nkul.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
Bara usoo nin lai Kristiari, a ukul tutung ulinbunari.
22 But whether to live in the flesh would be to my advantage; or what to choose, I do not know:
Ama adin lissosin nin lai kidowo din maccu niburi nanya katwa ning, nan yirru uyemeri in ma feru ba.
23 for I am in a strait between the two, having a strong desire to depart and be with Christ, which is by far the better.
Bara vat inodini nin to tiyenje. Idi nin konnayi nworu nnyan diso nin Kristi, urika na ukatin vat ulele!
24 Nevertheless, to abide in the flesh is more needful for you.
Tutung inso nanya kidowe macaunu bara anunghe.
25 And being firmly persuaded of this, I know that I shall live and abide some time with you all, for the advancement of the joy of your faith;
Nene na indinin likara kibinayi kitene nimon ilele, inyirru nwo nma lawu nlii ubun nanghinu vat, bara ulinbun nin nayi abo mine nanya yinnu sa uyene.
26 and that your boasting concerning me in Christ Jesus, may abound, through my coming again to you.
Imanin se idi gogon nanyan Kristi Yesu bara meng, imase nani bara uyitu ning nanya mine.
27 Only behave in a manner worthy of the gospel of Christ; that whether I shall come and see you, ot, being absent, shall hear of your affairs, that you are steadfast in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel;
Anun dei minon tilai mine libau longo na ima yenu Kristi ku. Sun nani nwo, ko meng dak inda yenne minu, sa nin sali ninghe, ibata nlanza uyissunu gangan mine nanyan Ruhu urum. Indi nin suu nlanza idi kidowo kirum nfokidowo ligowe nanya yinnu sa uyenun liru umanghe.
28 and not terrified in anything by your adversaries; which is to them a demonstration of perdition; but to you of salvation, and that from God.
Tutung yenje fiu wa daminu bara vat nimon ilenge na anan nivira din sue. Ilele kiti mine kulap nkul minere. Ama kiti mine, kulap ntuccu minere, tutung ilele kiti Kutelleri.
29 For to you it is graciously given, on the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
Bara kiti mine ina mallu uniminu, bara Kristi, na nwo iyinin nighe cas ba, ama tutung iniu bara ame.
30 having the very same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.
Bara idi nin mayardang marum mane nafo manga na ina yene kiti ning, tutung ilanza ndumun nene.

< Philippians 1 >