< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy, the brother, to Philemon, the beloved, and our fellow-laborer;
ខ្រីឞ្ដស្យ យីឝោ រ្ពន្ទិទាសះ បៅលស្តីថិយនាមា ភ្រាតា ច ប្រិយំ សហការិណំ ផិលីមោនំ
2 and to Apphia, the beloved; and to Archippus, our fellow-soldier, and to the congregation in your house:
ប្រិយាម៑ អាប្បិយាំ សហសេនាម៑ អាក៌្ហិប្បំ ផិលីមោនស្យ គ្ឫហេ ស្ថិតាំ សមិតិញ្ច ប្រតិ បត្រំ លិខតះ។
3 Favor to you, and peace from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
អស្មាកំ តាត ឦឝ្វរះ ប្រភុ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដឝ្ច យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ឝាន្តិម៑ អនុគ្រហញ្ច ក្រិយាស្តាំ។
4 I give thanks to my God always, making mention of you in my prayers--
ប្រភុំ យីឝុំ ប្រតិ សវ៌្វាន៑ បវិត្រលោកាន៑ ប្រតិ ច តវ ប្រេមវិឝ្វាសយោ រ្វ្ឫត្តាន្តំ និឝម្យាហំ
5 (having heard of the faith which you have toward the Lord Jesus, and of your love to all the saints)--
ប្រាត៌្ហនាសមយេ តវ នាមោច្ចារយន៑ និរន្តរំ មមេឝ្វរំ ធន្យំ វទាមិ។
6 that the communication of your faith may become effectual by the acknowledgment of every good thing that is among us, toward Christ Jesus.
អស្មាសុ យទ្យត៑ សៅជន្យំ វិទ្យតេ តត៑ សវ៌្វំ ខ្រីឞ្ដំ យីឝុំ យត៑ ប្រតិ ភវតីតិ ជ្ញានាយ តវ វិឝ្វាសមូលិកា ទានឝីលតា យត៑ សផលា ភវេត៑ តទហម៑ ឥច្ឆាមិ។
7 For we have much joy and consolation in your love; because the souls of the saints are refreshed by you, brother.
ហេ ភ្រាតះ, ត្វយា បវិត្រលោកានាំ ប្រាណ អាប្យាយិតា អភវន៑ ឯតស្មាត៑ តវ ប្រេម្នាស្មាកំ មហាន៑ អានន្ទះ សាន្ត្វនា ច ជាតះ។
8 Wherefore, thought I might be bold in Christ, to enjoin you what is fit;
ត្វយា យត៑ កត៌្តវ្យំ តត៑ ត្វាម៑ អាជ្ញាបយិតុំ យទ្យប្យហំ ខ្រីឞ្ដេនាតីវោត្សុកោ ភវេយំ តថាបិ វ្ឫទ្ធ
9 yet, for love's sake, I rather beseech, being such a one as Paul, an old man, and now, also a prisoner of Jesus Christ.
ឥទានីំ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ពន្ទិទាសឝ្ចៃវម្ភូតោ យះ បៅលះ សោៜហំ ត្វាំ វិនេតុំ វរំ មន្យេ។
10 I beseech you for my son, whom I have begot, in my bonds, even Onesimus;
អតះ ឝ្ឫង្ខលពទ្ធោៜហំ យមជនយំ តំ មទីយតនយម៑ ឱនីឞិមម៑ អធិ ត្វាំ វិនយេ។
11 who formerly was to you unprofitable, but now will be very profitable to you, even as he has been to me--
ស បូវ៌្វំ តវានុបការក អាសីត៑ កិន្ត្វិទានីំ តវ មម ចោបការី ភវតិ។
12 whom I have sent back: do you, therefore, receive him as an object of my tenderest affection;
តមេវាហំ តវ សមីបំ ប្រេឞយាមិ, អតោ មទីយប្រាណស្វរូបះ ស ត្វយានុគ្ឫហ្យតាំ។
13 whom I was desirous to have detained with myself, that, in your stead, he might have ministered to me, in these bonds, for the gospel:
សុសំវាទស្យ ក្ឫតេ ឝ្ឫង្ខលពទ្ធោៜហំ បរិចារកមិវ តំ ស្វសន្និធៅ វត៌្តយិតុម៑ ឰច្ឆំ។
14 but without your mind I would do nothing, that the good derived might not be as if by constraint, but as voluntary.
កិន្តុ តវ សៅជន្យំ យទ៑ ពលេន ន ភូត្វា ស្វេច្ឆាយាះ ផលំ ភវេត៑ តទត៌្ហំ តវ សម្មតិំ វិនា កិមបិ កត៌្តវ្យំ នាមន្យេ។
15 Perhaps, also, for this reason he was separated for a little while, that you might have him for ever: (aiōnios )
កោ ជានាតិ ក្ឞណកាលាត៌្ហំ ត្វត្តស្តស្យ វិច្ឆេទោៜភវទ៑ ឯតស្យាយម៑ អភិប្រាយោ យត៑ ត្វម៑ អនន្តកាលាត៌្ហំ តំ លប្ស្យសេ (aiōnios )
16 no longer as a slave only, but above a slave, a beloved brother, especially to me--and how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
បុន រ្ទាសមិវ លប្ស្យសេ តន្នហិ កិន្តុ ទាសាត៑ ឝ្រេឞ្ឋំ មម ប្រិយំ តវ ច ឝារីរិកសម្ពន្ធាត៑ ប្រភុសម្ពន្ធាច្ច តតោៜធិកំ ប្រិយំ ភ្រាតរមិវ។
17 If, then, you hold me as a partner, receive him as myself.
អតោ ហេតោ រ្យទិ មាំ សហភាគិនំ ជានាសិ តហ៌ិ មាមិវ តមនុគ្ឫហាណ។
18 And if he had injured you in anything, or owes you, place it to my account.
តេន យទិ តវ កិមប្យបរាទ្ធំ តុភ្យំ កិមបិ ធាយ៌្យតេ វា តហ៌ិ តត៑ មមេតិ វិទិត្វា គណយ។
19 I, Paul, have written with my own hand--I will repay. I forbear to urge upon you, that you owe to me even your ownself.
អហំ តត៑ បរិឝោត្ស្យាមិ, ឯតត៑ បៅលោៜហំ ស្វហស្តេន លិខាមិ, យតស្ត្វំ ស្វប្រាណាន៑ អបិ មហ្យំ ធារយសិ តទ៑ វក្តុំ នេច្ឆាមិ។
20 I beseech you brother, let me have joy of you in the Lord-- gratify my tender affections for Christ's sake.
ភោ ភ្រាតះ, ប្រភោះ ក្ឫតេ មម វាញ្ឆាំ បូរយ ខ្រីឞ្ដស្យ ក្ឫតេ មម ប្រាណាន៑ អាប្យាយយ។
21 Having confidence in your obedience, I have written to you, knowing that you will even do more than I ask.
តវាជ្ញាគ្រាហិត្វេ វិឝ្វស្យ មយា ឯតត៑ លិខ្យតេ មយា យទុច្យតេ តតោៜធិកំ ត្វយា ការិឞ្យត ឥតិ ជានាមិ។
22 But at the same time, prepare me also a lodging; for I hope that through your prayers, I shall be granted to you.
តត្ករណសមយេ មទត៌្ហមបិ វាសគ្ឫហំ ត្វយា សជ្ជីក្រិយតាំ យតោ យុឞ្មាកំ ប្រាត៌្ហនានាំ ផលរូបោ វរ ឥវាហំ យុឞ្មភ្យំ ទាយិឞ្យេ មមេតិ ប្រត្យាឝា ជាយតេ។
23 These salute you, Epaphras, my fellow prisoner for Christ Jesus;
ខ្រីឞ្ដស្យ យីឝាះ ក្ឫតេ មយា សហ ពន្ទិរិបាផ្រា
24 Mark, Aristarchus; Demas, Luke, my fellow-laborers.
មម សហការិណោ មាក៌ អារិឞ្ដាក៌្ហោ ទីមា លូកឝ្ច ត្វាំ នមស្ការំ វេទយន្តិ។
25 The favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit.
អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យានុគ្រហោ យុឞ្មាកម៑ អាត្មនា សហ ភូយាត៑។ អាមេន៑។