< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy, the brother, to Philemon, the beloved, and our fellow-laborer;
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 and to Apphia, the beloved; and to Archippus, our fellow-soldier, and to the congregation in your house:
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 Favor to you, and peace from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 I give thanks to my God always, making mention of you in my prayers--
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 (having heard of the faith which you have toward the Lord Jesus, and of your love to all the saints)--
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 that the communication of your faith may become effectual by the acknowledgment of every good thing that is among us, toward Christ Jesus.
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 For we have much joy and consolation in your love; because the souls of the saints are refreshed by you, brother.
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 Wherefore, thought I might be bold in Christ, to enjoin you what is fit;
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 yet, for love's sake, I rather beseech, being such a one as Paul, an old man, and now, also a prisoner of Jesus Christ.
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 I beseech you for my son, whom I have begot, in my bonds, even Onesimus;
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 who formerly was to you unprofitable, but now will be very profitable to you, even as he has been to me--
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 whom I have sent back: do you, therefore, receive him as an object of my tenderest affection;
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 whom I was desirous to have detained with myself, that, in your stead, he might have ministered to me, in these bonds, for the gospel:
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 but without your mind I would do nothing, that the good derived might not be as if by constraint, but as voluntary.
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 Perhaps, also, for this reason he was separated for a little while, that you might have him for ever: (aiōnios g166)
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave only, but above a slave, a beloved brother, especially to me--and how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 If, then, you hold me as a partner, receive him as myself.
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 And if he had injured you in anything, or owes you, place it to my account.
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 I, Paul, have written with my own hand--I will repay. I forbear to urge upon you, that you owe to me even your ownself.
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 I beseech you brother, let me have joy of you in the Lord-- gratify my tender affections for Christ's sake.
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 Having confidence in your obedience, I have written to you, knowing that you will even do more than I ask.
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 But at the same time, prepare me also a lodging; for I hope that through your prayers, I shall be granted to you.
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 These salute you, Epaphras, my fellow prisoner for Christ Jesus;
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 Mark, Aristarchus; Demas, Luke, my fellow-laborers.
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 The favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit.
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。

< Philemon 1 >