< Matthew 4 >

1 Then was Jesus conducted by the Spirit into the wilderness, to be tempted by the devil.
Entónces Jesus fué llevado del Espíritu al desierto, para ser tentado del diablo.
2 And after fasting forty days and forty nights, he was hungry.
Y habiendo ayunado cuarenta dias y cuarenta noches, despues tuvo hambre.
3 Then the tempter accosting him, said, If thou be God's Son, command that these stones become loaves.
Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, dí que estas piedras se hagan pan.
4 Jesus answering, said, It is written, "Man lives not by bread only, but by everything which God is pleased to appoint."
Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre; mas con toda palabra que sale de la boca de Dios.
5 Then the devil conveyed him into the holy city, and having placed him on the battlement of the temple,
Entónces el diablo le pasa á la santa ciudad, y le pone sobre las almenas del templo;
6 said to him, If thou be God's Son, throw thyself down; for it is written, "He will give his angels the charge of thee: they shall uphold thee in their arms, lest thou dash thy foot against a stone."
Y le dice: Si eres Hijo de Dios échate abajo; que escrito está: A sus ángeles mandará por tí, y te alzarán en las manos, para que nunca tropieces con tu pié en piedra.
7 Jesus again answered, It is written, "Thou shalt not put the Lord thy God to the proof."
Jesus le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.
8 Again the devil took him up a very high mountain, whence he showed him all the kingdoms of the world in their glory,
Otra vez le pasa el diablo á un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria,
9 and said to him, All these will I give thee, if thou wilt prostrate thyself, and worship me.
Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares.
10 Jesus answered, Satan, begone; for it is written, "Thou shalt worship the Lord they God, and shall serve him only."
Entónces Jesus le dice: Vete, Satanás; que escrito esta: Al Señor tu Dios adorarás, y á él solo servirás.
11 Then the devil leaving him, angels came and ministered to him.
El diablo entónces le dejó: y hé aquí los ángeles llegaron, y le servian.
12 Now Jesus, hearing that John was imprisoned, retired into Galilee,
Mas oyendo Jesus que Juan era preso, se volvió á Galiléa;
13 and having left Nazareth, resided at Capernaum, a seaport in the confines of Zebulun and Naphtali,
Y dejando á Nazaret, vino, y habitó en Capernaum, [ciudad] marítima, en los confines de Zabulon y de Nephtalim:
14 thereby verifying the words of Isaiah the Prophet;
Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo:
15 "The canton of Zebulun and the canton of Naphtali, situate on the Jordan near the sea, Galilee of the nations;
La tierra de Zabulon, y la tierra de Nephtalim, camino de la mar, de la otra parte del Jordan, Galiléa de los Gentiles;
16 the people who abode in darkness, saw a great light, and on those who inhabited a region of the shades of death, light has arisen.
El pueblo asentado en tinieblas, vió gran luz: y á los sentados en region y sombra de muerte, luz les esclareció.
17 From that time Jesus began to proclaim, saying, Reform, for the Reign of Heaven approaches.
Desde entónces comenzó Jesus á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
18 Then walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon named Peter, and Andrew his brother, casting a drag into the sea, for they were fishers.
Y andando Jesus junto á la mar de Galiléa, vió á dos hermanos, Simon, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores:
19 And he said to them, Come with me, and I will make you fishers of men.
Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.
20 Immediately they left the nets and followed him.
Ellos entónces, dejando luego las redes, le siguieron.
21 Passing on he saw other two brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the bark with their father Zebedee, mending their nets, and he called them.
Y pasando de allí, vió otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedéo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedéo, su padre, que remendaban sus redes, y los llama.
22 They immediately, leaving the bark and their father, followed him.
Y ellos dejando luego el barco, y á su padre, le siguieron.
23 Then Jesus went over all Galilee, teaching in their synagogues, and proclaiming the glad tidings of the Reign, and curing every sort of disease and malady among the people.
Y rodeó Jesus á toda Galiléa enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el Evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
24 And his fame spread through all Syria, and they brought him all their sick, seized and tormented with various distempers, demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.
Y corria su fama por toda la Siria: y le trajeron todos los que tenian mal, los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos; y los sanó.
25 And vast multitudes followed him from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and from the banks of the Jordan.
Y le siguieron muchas gentes de Galiléa, y de Decápolis, y de Jerusalem, y de Judéa, y de la otra parte del Jordan.

< Matthew 4 >